Философските отклонения на Дени Дидро по радиото

Снимка: Даниела Манолова

Силно експресивен и комедийно натоварен актьорски състав стои зад гласовете в тази аудиодраматизация на едно от най-знаменитите произведения на Просвещението – романът, който показа и доказа, че героите на един роман хем могат да участват в стремително развиващо се повествование, хем могат да умуват над сложни етични проблеми и философски обобщения, и това не само че не проваля романа, но го прави съзвучен на съвременния човек, свободен и модерен. Дебатите са на различни теми: свободата, любовните афери, материализмът, положението на човек в света, фатализмът и независимата човешка воля. Георги Новаков, Любомир Младенов, Веселин Цанев, Иво Огнянов, Емил Манасиев, Таня Шахова и Наталия Бардская в режисьорската интерпретация на Милена Кубарелова пресъздават колоритните фигури на типичните характери от просветителска Франция, за които пътешествието е едновременно опознаване на света и на самия себе си.
Авторът е енциклопедист, известен със своята ерудиция, критичен дух и гений, оставил своя отпечатък в историята на всички литературни жанрове, в които е опитал силите си. Жак Фаталиста е създаден по времето, когато Дени Дидро сам пътешества из Европа. Най-напред отива в Русия, по покана на Екатерина II, след това в Холандия. Романът разказва за едно пътуване, странно пътуване без начало и без край, изпъстрено с много малки истории. Смесицата от приключения и разкази сглобява образа на света, такъв какъвто Дидро е смятал, че е, а именно – материален свят без бог и без център, в който единственият смисъл е този, създаден от труда на човека. Първоначалната идея за романа е от 1765, но редактирането продължава от 1771 до 1783. Това е дълго писан роман. Текстът е публикуван от ноември 1778 до юни 1780 в Correspondance litеraire, разделен на 15 части, към които по-късно са добавени и две продължения през юли 1780 и април 1786. Като цялостна книга романът се появява едва през 1796, но още първата версия като четиво с продължение впечатлила Шилер и той превежда един епизод от нея, който предизвиква бурен интерес към романа и автора.