Писателят и предците

Част от корицата на романа „Дъщерята на палача и кралят на просяците“.

Свикнали сме вече книгите да ни отвеждат на неочаквани  места и да ни запознават с различни хора. Обаче срещата ми тази седмица с журналиста и писател от Германия Оливър Пьоч - признавам си – изуми и мен самата. Оливър Пьоч представи пред публиката в София и в Пловдив последния си, преведен на български език роман „Дъщерята на палача и кралят на просяците“. Родните читатели вече – оказва се - познават и предишните два романа от този автор, свързани с историята на средновековните палачи Куизъл. Поредицата обаче не свършва дотук, защото свирепата темата не е изчерпана. И романите са всъщност седем. Засега. Те се издадени на над 25 езика. Не зная дали успехът се дължи на необичайния избор на главен герой – палач, наречен Якоб Куизъл или на някакви дефицити в читателската психология. Така или иначе - искреността и повествователският талант на Оливър Пьоч са привлекли определено вниманието вече в Европа, САЩ и Китай. Може би за четенето на „Дъщерята на палача и кралят на просяците“ би било подобаващо да си сложите онези, специалните очила - за четене на Дан Браун? Но всичко изяснява самият автор в своята биографична справка, с която се представя на срещите с публиката.
Ето фрагмент от нея: Въпреки че не ми личи – или поне се надявам, – по майчина линия произхождам от стар род палачи. Четиринадесет от предците ми са практикували кървавия занаят, повечето от тях между ХVІ и ХІХ век в Южна Бавария, близо до Алпите, в известния исторически район Пфафенвинкел. Роден съм в Мюнхен. Баща ми е психотерапевт. Майка ми е детска учителка. От нея съм наследил умението да разказвам интересни и забавни истории. Завърших журналистика в Мюнхен и работех за радиото и телевизията. Правех репортажи, пишех сценарии, пътувах по света и заснемах документални филми…Най-накрая, през 2007 г., „Дъщерята на палача“ беше публикувана. Книгата сложи началото на поредица, чийто успех ми позволява да се препитавам като писател. Вече съм написал над 10 романа, включително и детски четива. И като си помислите само: всичко започна с моя предшественик – палача Якоб Куизъл.




Още от категорията

Нощ на музеите и галериите в Асеновград

Нощ на музеите и галериите се провежда днес в Асеновград.  Събитието е част от Есенните празници на изкуствата в града. Aкцент на събитията тази година са две изложби - фотодокументалната експозиция "Те защитаваха честта на България"на регионалния исторически музей в Бургас и "Завръщане" - съвместна изложба на асеновградските художници Аспарух..

обновено на 21.09.17 в 17:27
 Един от роботите-наблюдатели в българския пълнометражен анимационен филм

Влезте в „Зоотроп“

13-ото издание на Световния фестивал на анимационния филм във Варна тази година открои 13 български филма. Един от тях беше „Зоотроп“ – пълнометражната анимация на братята Сотир и Пенко Гелеви, която спечели наградата на Съюза на българските филмови дейци. В основата на анимацията лежи движението – физическо, социално и емоционално. Главни герои..

публикувано на 21.09.17 в 15:30

Авторски спектакъл на Лилия Абаджиева по Шекспир открива сезона в театър "Азарян"

Силен старт на новия театрален сезон се задава в театър "Азарян" с авторския спектакъл на Лилия Абаджиева „Ако нямах лоши сънища” . Пълно вглъбяване на режисьора в Шекспировите текстове, ефектни декори и въздействащи актьори – с някои от които Лилия Абаджиева работи от години, а други дебютират в нейни спектакли – това са само част от..

публикувано на 21.09.17 в 15:10

"Разделяне на двойки по домовете" е новата постановка на Младежкия театър

"Разделяне на двойки по домовете" е името на пиесата на френския драматург Тристан Птижерар. Тя може да бъде гледана в Младежкия театър, а режисьор е проф. Здравко Митков . Пиесата се поставя за първи път у нас, обясни в предаването "12+3" проф. Митков: Преводът е направен нарочно за Младежкия театър и истината е, че Влади Люцканов – директорът..

публикувано на 21.09.17 в 15:06

Първият каталог с българска литература и литература от други балкански страни в превод на арабски език

Първият каталог с българска литература и литература от други балкански страни в превод на арабски език: "Нови литературни гласове от Балканите. Изборът на преводача", вече е факт. Яна Генова , директор на фондация "Следваща страница" разказа в „Преди всички“: Ние сме международна  фондация и съществуваме от 15 години. От една година..

публикувано на 21.09.17 в 11:41

Игралният дебют на Лъчезар Петров „Шест и едно наум“ събира обещаващи млади актьори

С началото на новата учебна година ще смятаме и в киното. „Шест и едно наум” е новото филмово заглавие, разказващо за приключенския дух на група млади хора, бягащи от ежедневието в офиса, в търсене на силни емоции и преживявания сред природата. Но, както често се случва в живота, те се оказват неподготвени да се сблъскат с реалността и истината, да..

публикувано на 21.09.17 в 10:10
Част от корицата на книгата „Агресията”

Йеспер Юл с книга за агресията

Да се помъчиш да oтĸpиeш ĸaĸвo пopaждa ядa, гнeвa, нacилиeтo и oмpaзaтa и дa пoлoжиш ycилия дa ce cпpaвиш c бypнитe чyвcтвa в ceмeйcтвoтo, в дeтcĸaтa гpaдинa и нa yлицaтa, ca двe ĸopeннo paзлични нeщa. Блaгoдapeниe нa чeтиpидeceт гoдини ĸлиничeн и пeдaгoгичecĸи oпит, aз cтигнax дo няĸoи пpaĸтичecĸи oтгoвopи, ĸoитo щe излoжa тyĸ. – пише Йеспер Юл..

публикувано на 21.09.17 в 09:35