Две книги, оформени вдъхновено от Яна Левиева, представят за първи път на български практически цялостно двама от най-големите световни поети: Сафо и Катул. Преводът е на Яна Букова, която е написала чудесни предговори към двете томчета с възхитително умение, каквото е демонстрирала и при тези трудни за интерпретация на български език стихове.
“100 + 1 фрагмента” от десетата муза или “женският Омир”, както наричали Сафо от Лесбос, превърнала се в нарицателно за учена жена. “Всички уважават мъдреците. Паросците почитат Архилох, при все, че е сквернословен, хиосците – Омир, при все, че не е техен гражданин, митиленците – Сафо, при все, че е жена...”, пише Аристотел в “Реторика”. Макар част от творчеството й да е загубено безвъзвратно, в книгата са включени всички съществуващи запазени до днес фрагменти.
Роден във Верона през 87 година преди Христа, Гай Валерий Катул умира само на 30 години, но от него са достигнали до нас цели 116 стихотворения в сборник, за който се спори дали е съставен от автора, но надделява убеждението, че подредбата му е направена едва след смъртта му и е донякъде случайна. Преводът на Яна Букова запазва езиковата разкрепостеност на поета, майстор и на висока поезия, и на тази, която заема думи от графитите по стените.