На 13 май, от 18.00 часа в Салона за култура на програма „Христо Ботев” на БНР издателството „Атлантис♦Кл” ще представи книгата „Моите награди” от австрийския писател Томас Бернхард, преведена от Александър Андреев.
В премиерата на българския превод на нашумелите „разкази” ще участват доцент Георги Лозанов и Митко Новков, както и актьорът Стоян Алексиев и струнният квартет „Кредо”.
За какво служат литературните награди? За да си купиш луксозен британски автомобил, с който после почти да се претрепеш в Югославия. Поне такъв е отговорът на Томас Бернхард в последната му книга, издадена точно 20 години след неговата смърт. Книга, която е истинска сензация. Кратко, лаконично, обругавайки целия свят, Томас Бернхард съумява да се подиграе и на самия себе си като сребролюбив лауреат на литературни награди. На въпроса „Защо пък да прочета точно тази книга?” издателите отговарят хем почтено, хем убедително: познавачите (пък и непосветените) ще научат много и неизвестни неща за живота и за творческия процес на автора, а любителите на неговата литература ще се насладят на една искрометна комедия в проза, в която Бернхард достига своя апотеоз.
„Дали е комедия, дали е трагедия?” е заглавието на едно ранно произведение на австриеца, а това заглавие сублимира неговата литературна философия. Като велик майстор на преувеличението, Томас Бернхард съумява дори в най-кратки текстове - каквито са събраните в книгата девет „разказа” - да отведе читателя именно до границата, където се срещат трагичното и комичното, тъжното и смешното. Трогателни и безумно смешни са драматичните терзания на автора, който хем презира и мрази от сърце различните псевдокултурни инстанции, връчващи му литературни награди, хем пък екзистенциално се нуждае от парите им. А експлозиите на гняв срещу парвенющината, която вирее около високата култура, облечени в тези клоунски одежди, са много по-убедителни, отколкото би била една суха и рационална критика на великоимперските австрийски комплекси. Както и други книги на Бернхард, „Моите награди” е великолепно четиво за българската публика, защото съвпаденията на манталитет, типажи, събития и развръзки са направо удивителни.
За автора:
Международната литературна критика изобилства от етикети за Томас Бернхард (1931-1989): „екзистенциален клоун”, „зловещ пророк”, „болестта е жизненият му еликсир”, „алпийски Бекет”, „пророк на безсмислието”, „иронично обсебен архангел”. Той е един от най-интересните съвременни австрийски писатели, който нерядко скандализира със своеобразния си стил и провокативния си поглед към света.
За преводача:
Александър Андреев е един от най-известните преводачи на съвременна немскоезична литература. На българската публика той е представил осем заглавия от Нобеловия лауреат Гюнтер Грас, четири от Томас Бернхард, произведения на Райнер Мария Рилке, Фридрих Дюренмат, Якоб Васерман и други. Александър Андреев е познат още като журналист и автор на белетристични и публицистични книги.
За поредицата:
Книгата излиза в поредицата „Вълшебната планина”, в която издателството „Атлантис♦Кл” предлага съвременна проза от Германия, Австрия и Швейцария.
Следващи заглавия от поредицата: „Корпус деликти” от Юли Це, „Кулата” от Уве Телкамп (Национална литературна награда на Германия за 2008 г.), „Огънят не гори” от Ралф Ротман.