понеделник, 13 февруари 2012 

Skip Navigation LinksХристо Ботев

Търсене в сайта

Навигация

публикувано понеделник, 15 март 2010 10:05
Христо Ботев Предавания Култура Радиотеатър

Двуезично, нечакано, неочаквано, цял ден - “Докато въздъхнеш” на 17 март - от Ирландия, разбира се, по “Христо Ботев”, разбира се 

© Снимка: Даниела Манолова

 

Оказа се, че от 275 000 думи, с които е написан романът “Одисей” на Джеймс Джойс, 30 000 са употребени само по един път. 10 000 думи съдържа един средно голям двуезичен речник. 30 000 еднократно употребени думи са само едно от стотината предимства, с които романът може да заинтригува. Ето още от тях. 749 страници на романа в изключителния превод на Иглика Василева наподобяват гигантски репортаж, който започна с епизода “Телемах” в осем сутринта, на 16 юни 1904 г. в кулата Мартело, на брега на Дъблинския залив, на 7 мили югоизточно от центъра на Дъблин и свършва с категоричност след два часа сутринта на следващия ден, но в колко точно не става ясно, защото Моли, главният герой на последния епизод “Пенелопа” не живее живота си по часовник. Така или иначе мястото е известно - свършва в леглото на Моли, ключова ситуация също и за Одисей и Пенелопа. Свършва като монолог, съставен от 8 дълги изречения без пунктуация. Тези 8 изречения заемат пространството от 702 до 749 страница от романа.
Авантюра е и слушането на романа. Особено на два езика.
Оказа се, че една ирландска песен “The Rocky Road to Dublin”, създадена през 19 век и посочена от много ирландци като най-хубавата ирландска песен изобщо, е многократно цитирана от един от героите в романа “Одисей”. Това направи избора на песента, който първоначално беше мотивиран от чисти симпатии, особено към изпълнението на песента от The Dubliners в края на филма “Шерлок Холмс” (2009), категоричен ключ за ирландското издание на “Докато въздъхнеш”.
На 17 март е денят на св. Патрик, разбира се.

Препоръчване

Затвори

 

recipient1@mail.com;recipient2@mail.com

 

sender@mail.com

Още от Радиотеатър

Всичко от Радиотеатър