Българско национално радио © 2020 Всички права са запазени

Тайе Селаси: Родителите ми вдъхновиха моята любов към четенето

„Родителите ми бяха тези, които най-напред ме запознаха с книгите и вдъхновиха в мен любов към четенето. Майка ми е лекар, връщаше се вкъщи много уморена, смазана от работа, но без значение колко уморена беше, винаги намираше време да прочете история, разказ, приказка на мен и на моята близначка. Влюбих се в тези истории и още от четиригодишна знаех, че аз самата исках да стана разказвач на история. И така, във времето между моите 4 и 34 години, на която възраст публикувах първия си роман, прекарвах времето си в четене и четене и четене, и четене на истории. Така станах писател, не съм го учила в училище, нямам магистратура по писане. Като повечето деца емигранти избрах по-солидна кариера, но това е единственото нещо, което обичам да правя.“ – това каза в интервю за „Страници“ Тайе Селаси, гостуваща от днес в България за да представи книгата си „Отивам си е възвратен глагол“. На английски романът е публикуван през 2013 г. и влиза в класациите за „Топ 10 на най-добрите книги на годината“ на The Economist и Wall Street Journal. 

Оригиналното заглавие на книгата та английски език е Ghana must go, но Селаси смята, че заглавието на книгата на български е изключително красиво и метафорично, и пояснява: „През целия си живот винаги много съм ценяла превода, защото преди да бъда писател, съм читател. Има страшно много неща, които, ако не бяха преведени на английски, никога нямаше да съм прочела. Никога не съм разбирала в дълбочина идеята на превода до момента, в който моята книга беше преведена на толкова много езици и аз имах възможността да прочета в детайл един от преводите, този на италиански, както и от части този на френски. Това, което сега разбирам е, че в известен смисъл преводът е своеобразна адаптация на оригинала, той не е директен превод, в същия смисъл, в който един филм по книга е адаптация, интерпретация и ние разбираме, че филмът не е книгата. По същия начин преводът не е книгата, той е адаптация на книгата. И когато разбрах, че всъщност преводът е адаптация, си дадох сметка, че всеки един от преводите на моите книги може и трябва да има отделно заглавие, което ще служи за целите на самия превод, за версията, която преводът представлява, може би заглавие, което на мен не ми е вършело работа на оригиналния език, но ще свърши прекрасна работа на приемния език. Така че Ghana must go е правилното и единствено заглавие на моята книга на английски. Но преводачите на другите езици на моята книга, смятам, са избрали заглавия, които най-добре пасват на техните версии.“

Цялото интервю с Тайе Селаси ще можете да чуете в изданието на „Страници“ на 30 ноември.


Вижте още

Александрина Димитрова: Нашата работа променя животи

Александрина Димитрова е изпълнителен директор на фондация  „Сийдър“ – българската неправителствена организация, която вече 15 години работи за промяна на държавните политики и обществените нагласи към децата и хората в неравностойно положение. В интервю за Радио Благоевград Александрина Димитрова разказа, че в момента фондацията управлява девет..

публикувано на 29.05.20 в 18:19

Михаил Цонев от Благоевград с почетния знак „Златен век“ – „Печат на Цар Симеон Велики“, златен

Десетилетия от живота и работата на Михаил Цонев са свързани със самодейното движение, с благоевградското читалище „Никола Вапцаров“ като негов секретар. Той е бил и председател на Областния читалищен съвет – Благоевград, а в момента е секретар.  За изключителен принос в развитието и утвърждаването на българската национална идентичност и по..

публикувано на 29.05.20 в 18:14

Възстановяват се трите къщи в Бобошево

На 24-ти май в следобедните часове пожар в Бобошево прикова вниманието ни. Запалиха се три къщи, долепени една до друга.  Следствието все още изяснява причините за това. Най-сериозно пострадала е къщата на семейство Граховски. С усилията на пожарната и жителите на района пожарът е локализиран, след това и изгасен.  Сега започна..

публикувано на 29.05.20 в 17:03

Скоро нарушителите – шофьори ще получават само фишове

На 22-ри май започна общественото обсъждане на внесените нови промени в Закона за движението по пътищата.Това в последните години е най- променяния закон у нас.  Според внесения Проектозакон в бъдеще на пътя, а и след това шофьорите- нарушители вече няма да получават актове, а само фишове за своите нарушения. Това каза в интервю за Радио..

публикувано на 29.05.20 в 16:50

Два пъти са се увеличили зверствата над животните

„Зачестилите зверства върху животни, липсата на контрол, дори и срещу тези, които ловуват, злоупотребява се с избиването на  защитени видове и не само това. Като цяло, всички бездомни животни, които са на улицата, са жертва на престъпления на хора, които го показват публично в интернет и социалните мрежи. Това са основните причини за..

публикувано на 29.05.20 в 12:27

Радан Кънев: Средствата от фонда за възстановяване на ЕС ще ни помогнат да трансформираме икономиката си

Европейската комисия предложи създаването на фонд за възстановяване на икономиката  на ЕС след пандемията от коронавирус в размер на 750 млрд. евро до 2027 г. Средствата ще бъдат отпускани на части по националните програми за реформи. Програмите трябва да бъдат съобразени с целите на ЕС за икономика без употреба на изкопаеми горива и за..

публикувано на 29.05.20 в 11:32
Спас Георгиев

Ново крило в „Пирин“ (Благоевград)

Футболен клуб  “Пирин“ (Благоевград) привлече крилото Спас Георгиев.  Роденият в Стара Загора двадесет и седем годишен състезател бе една от основните цели на мениджъра Уорън Фийни, който изрази задоволство, че ще може да работи с него. Георгиев е бивш играч на шотландските „Ливингстън“ и „Албиън Роувърс“, а до последно се състезава за..

публикувано на 29.05.20 в 10:19