Podcast στα ελληνικά
Μέγεθος κειμένου
Βουλγαρική Εθνική Ραδιοφωνία © 2024 Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται σύμφωνα με τον νόμο

Η Νόρα Μιχάηλοβα ανοίγει πόρτες μεταξύ διαφορετικών πολιτισμών

Να είσαι σύζυγος διπλωμάτη δεν είναι εύκολο. Ως έναν βαθμό είναι και αποστολή στην πραγματοποίηση της επαφής μεταξύ των διαφορετικών πολιτισμών. Έτσι βλέπει τον ρόλο της η Νόρα Μιχάηλοβα, η οποία όχι μόνο παρουσιάζει τη χώρα μας στους διπλωματικούς κύκλους, αλλά και διατηρεί στενές επαφές με τις βουλγαρικές κοινότητες σε διάφορες χώρες. Δουλεύει και ως καθηγήτρια – εθελόντρια στα κυριακάτικα βουλγαρικά σχολεία. Το ταξίδι της στον κόσμο περνά από τη Λιβύη, το Κουβέιτ, την Ουάσινγκτον, τη Συρία και το Ισραήλ. Τώρα τη βρίσκουμε στην Ιορδανία, όπου την οδηγεί η υπηρεσία του συζύγου της, ο ειδικός αραβικών σπουδών Ντιμίταρ Μιχάηλοφ. Εκείνος ο ίδιος έχει αρχίσει τη σταδιοδρομία του στο Ράδιο Βουλγαρία και από τον Ιούνιο του 2019 είναι πρέσβης της χώρας μας στο Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας.

«Τώρα είμαι εθελόντρια στο κυριακάτικο σχολείο στο Αμάν» - λέει η Νόρα Μιχάηλοβα. – «Όταν έχει κανείς θετική στάση απέναντι στη ζωή, πάντα θα βρει τι να κάνει. Οργανώσαμε τη σχολική διαδικασία με παιδιά από μικτούς γάμους. Τώρα έχουμε δύο τάξεις, εγώ οδηγώ τη δεύτερη τάξη. Ελπίζω ότι μ’ αυτόν τον τρόπο θα δώσω δυνατότητα στα παιδιά αυτά να γίνουν υποψήφιοι φοιτητές σε βουλγαρικά πανεπιστήμια.»

Οι εντυπώσεις της Νόρα από τους Βουλγάρους ανά τον κόσμο είναι διαφορετικές, και οι πιο πρόσφατες και θερμές συναντήσεις είναι με τους συμπατριώτες μας από τη Μλαντόνα του Ισραήλ. Εκεί την υποδέχθηκαν με το εμβατήριο «Ραντέτσκι» και με ψωμί και αλάτι με παλιό βουλγαρικό έθιμο. Η συνάντησή τους ήταν πολύ συγκινητική.

«Μέχρι και σήμερα θυμάμαι την Μπέλα και τον Χαΐμ Εσκενάζυ, την Μπέτι Λεόν, τη Ρόζα. Μιλούσαν με τέτοια κατάνυξη για τη Βουλγαρία. Είχαν διατηρήσει τη μητρική τους γλώσσα καθαρή. Πάντα θα μείνουν στην καρδιά μου αυτοί οι Βούλγαροι που νοσταλγούσαν τη Βουλγαρία. Στις οικογένειές τους μιλάνε θαυμάσια βουλγαρική γλώσσα, ήδη από τη δεκαετία του ’40 του 20ου αιώνα, όταν μετανάστευσαν στο Ισραήλ.»

Σε προσωπικό πλάνο η Νόρα Μιχάηλοβα είναι εκείνος ο πυλώνας στην οικογένεια, που διατηρεί την επαφή με την πατρίδα. Εμπλουτίζει με βουλγαρική γλώσσα και ιστορία τις γνώσεις των δύο κορών της, που μεγαλώνουν σε διαφορετικά κράτη και εκπαιδεύονται σε ξένα εκπαιδευτικά συστήματα. Από τη μία, η επαφή με διαφορετικούς πολιτισμούς τις εμπλουτίζει, συναντούν διαφορετικούς ανθρώπους. Από την άλλη, η συνεχής αλλαγή του σπιτιού τους στερεί μακροχρόνων φιλιών.

Αυτό που η Νόρα έχει μαζί της παντού, για να της θυμίζει τη Βουλγαρία, είναι τα βουλγαρικά μπαχαρικά, που η μητέρα της πάντα της αγοράζει, πριν φύγει:

«Όταν δω τα μπαχαρικά, ξέρω ότι έχει έρθει ο χρόνος να αποχαιρετιστούμε και πάλι» - λέει η Νόρα. – «Αυτή είναι η πιο θλιβερή στιγμή. Παίρνω και πακέτο με μαρτενίτσες και μπογιά για αυγά, φυσικά, για να τιμήσουμε τις παραδόσεις. Μαζί μου πάντα είναι το βουλγαρικό πνεύμα, όπου και να πάω, φέρω ένα κομμάτι μέσα μου.»

Φωτογραφίες: Facebook /Нора Михайлова, Πρεσβεία της Βουλγαρίας  στην Ιορδανία

Μετάφραση: Ντενίτσα Σοκόλοβα 




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Περισσότερα στην κατηγορία

«Ρεμβασμός», 1925

Πίνακας του Ζορζ Παπάζοφ έγινε μέρος της συλλογής του Κέντρου «Ζωρζ Πομπιντού» στο Παρίσι

«Ρεμβασμός» - έτσι ονομάζεται ο πίνακας του Ζορζ Παπάζοφ, που είναι ήδη μέρος της συλλογή του κέντρου «Ζωρζ Πομπιντού» στο Παρίσι. Είναι το πρώτο έργο βουλγάρου ζωγράφου που βρίσκεται στη συλλογή του γαλλικού Εθνικού Μουσείου Σύγχρονης Τέχνης,..

δημοσίευση: 2/4/24 8:30 AM
Ιβάν Ιβανόβ

Απεβίωσε ο ηθοποιός Ιβάν Ιβανόβ

Από την Ένωση Βουλγάρων Ηθοποιών ανακοίνωσαν ότι απεβίωσε ο επαναστάτης του βουλγάρικου κινηματογράφου, ο ηθοποιός Ιβάν Ιβανόβ. Η πρώτη ταινία στην οποία πρωταγωνίστηκε ο Ιβανόβ ήταν το «Όλα είναι αγάπη» από το 1979 και αμέσως έγινε αγαπητός και πολύ..

δημοσίευση: 2/1/24 3:00 PM

Στην Ελληνική Πρεσβεία στη Σόφια αφιέρωσαν βραδιά στον Στέφαν Γκέτσεφ

Η ποιητική συλλογή «Σημειωματάριο» του Στέφαν Γκέτσεφ (1911-2000) θα εκδοθεί για πρώτη φορά στα ελληνικά, είπε ο ανιψιός του δημιουργού Στέφαν Αρταμόντσεφ από τον Σύνδεσμο «Αριστοτέλης». Η μετάφραση της ποιητικής συλλογής είναι του Βασίλη Μαραγκού...

δημοσίευση: 1/30/24 9:24 AM