Един от най-добрите преводни романи, излезли напоследък, е „Твой син Хъкълбери Фин“ на хърватския писател Беким Сейранович. За съжаление почти по същото време авторът почина и можем само да съжаляваме, че вече няма как да разговаряме с него. Защото книгата му, която го представя за първи път у нас, не ни оставя безразлични, а напротив предизвиква желание за среща и общуване с писателя. Това вече е невъзможно, но в крайна сметка всеки писател живее чрез книгите си и надеждата е да прочетем и други негови романи в скоро време. На корицата на книгата четем: „Твой син Хъкълбери Фин” е книга за живота, смъртта и търсенето на собствената идентичност, роман за порастването или за отказа да се порасне, роман за отношенията между баща и син, любовен роман, и не на последно място – роман за дрогата и борбата със зависимостта.“
Каква е историята в „Твой син Хъкълбери Фин“? Оприличават я на „По пътя“ на Керуак, но времето е друго, мястото е друго и героят е друг... Беким Сейранович разказва за млад мъж, който се е завърнал от Осло в Бръчко и живее в лодка на река Сава, пише и се догира. Баща му, с когото не се понасят, се е върнал от Австралия, тежко болен е и иска да види сина си. Бащата купува стар кораб, с който по Дунава да стигнат, плавайки, до Черно море, което така и не става...
Героите, както и сюжетът на романа са до голяма степен свързани с биографията на самия Сейранович. Той е роден през 1972 г. в Бръчко. По-късно в Риека учи корабоплаване, но се отказва и продължава да учи литература. Започва войната и той заминава за Осло. През 2015 г. се мести в Загреб. Беким Сейранович е издал „Фасунг“ (2002) – сборник с разкази и романите „Никъде, отникъде“ (2008), „По-хубав край“ (2010), „Сандали“ (2013), „Твой син Хъкълбери Фин“ (2015), както и книгата със записки „Дневникът на един номад“ (2017). Най-известният му роман „Никъде, отникъде“ е отличен с наградата „Меша Селимович“. Преведен е на норвежки, английски, немски, словенски, полски, чешки, македонски и италиански. Българският превод е на Димана Митева.
Драго Гламузина пише за неговата проза: „Безкомпромисно разкриваше най-големите си слабости и страхове. Толкова, че понякога ми се струваше, че пише тези романи, за да накаже себе си. Но колкото и да не щадеше героите си, ние пак ги обичахме. И героите, и книгите. До голяма степен и заради тази разрушителна и обезоръжаваща, немилосърдна към самата себе си искреност, която чувствахме в книгите му. Но такъв беше той и в интервютата, и в публицистичните си текстове, и когато общувахме с него. Бекс никога не се криеше, нито се преструваше. Обичах го, защото пишеше добре и защото беше добър човек, но не беше без значение и това, че от всички хора, които някога съм познавал, беше най-близък до литературните герои, на които и той и аз сме се възхищавали като младежи – Хъкълбери Фин, Корто Малтезе, Мистър Но.“
Чуйте Димана Митева
"Вълните на морето са жени" в случая не е стихотворението на Евтим Евтимов, а българското заглавие на филмовата история на Аслъхан Юналдъ. Нейният пълнометражен игрален дебют е изпълнен с напрежение трилър, чието основно действие се развива на яхта върху лазурните вълни на Егейско море. Зрителите проследяват историята на млада жена, която се завръща в..
Спектакълът "Вино от глухарчета" на сцената на Младежкия театър "Николай Бинев" се опитва да дефинира битката между живота и смъртта, между светлината и мрака, между младите и старите. Надяваме се спектакълът да насърчи децата и семействата да говорят повече помежду си, да отнесат видяното със себе си у дома, да искат да открият "машината на времето"..
Българските книги звучат на френски език и присъстват в литературния живот на Франция. Париж, Страсбург, Лион – това е пътят на литературния тур, който в момента осъществява преводачът Мари Врина заедно с писателите Захари Карабашлиев, Рене Карабаш и Ангел Игов по инициатива на Българския културен институт в Париж. В тура участва и преведеното на..
Научнофантастична трилогия, която пренася читателя от Културната революция в Китай до невъобразимо далечното бъдеще – това е поредицата "Земното минало" на Лиу Цъсин. Всеки, който вече е чел трилогията, се е сблъскал с въображаеми, но дълбоки научни теории и с големи въпроси за човечеството и хуманността. В "Нашият ден" гост е преводачът от..
Ако погледнем филмографията на Тодор Чапкънов, ще видим редом до името му да стоят над 20 филма и сериала, като сред тях е и един от най-големите нидерландски екшъни през последните години – " Черният лотос " . Могат да бъдат прибавени и още близо 50 продукции, в които участва като първи асистент или секънд юнит, тук са включени филми като "..
Днес потребността от сценични изкуства е много голяма. Като живо изкуство, театърът влиза в директен контакт със своята аудитория и това е от изключително..
С премиера ще посрещне публиката си тази вечер Драматичният театър "Сава Огнянов" в Русе. Пиесата е "Духът на поета" от Стефан Цанев, която се играе с голям..
На 27 март 2024 г. в столичното кино "Одеон" от 19.30 ч., в рамките на 28-ия Международен София филм фест, ще бъде представен документалният филм..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg