Васил Самоковлиев в "Добро утро, ден!"

Васил Самоковлиев за чучулигите и совите, чешката филология и бинокъла на Прага към нас

Наричат  преводача Васил Самоковлиев  пане Василе, кирие Василе, Васко Златоуст, и българския Дон Кихот.

  „Когато нямам какво повече да раздавам, раздавам себе си.“  

Преводач от чешки език, университетски преподавател в Пловдивския университет и екскурзовод с чешки, руски и гръцки, след 22 години в Прага, Васил Самоковлиев се завърна  в Пловдив.

Има над  25 превода на чешки класици, между които Карел Чапек, Милан Кундера и Бохумил Храбал,  награда от Съюза на преводачите и две награди „Пловдив“.

 Днес казва, че е щастлив,защото   никого не е наскърбил умишлено, правил е всичко от сърце и  оставя следа  - докато в България има четящи хора,  те ще продължат да четат неговите преводи и затова е спокоен,  когато ангелите дойдат ...

С несвършващи вероятни и невероятни истории,  винаги усмихнат до ушите, Шехерезада на остроумието,  дори  старостта според него,  е много смешно нещо.

 За мен , Галя Митева,  беше привилегия и удоволствие тази среща с Васил Самоковлиев.