„И розата сама да е“ – романът, който отвежда дълбоко в мислите

Интервю на Лили Големинова с Темз Арабаджиева

Новата книга „И розата сама да е“ на Мюриел Барбери ни отвежда в страната на изгряващото слънце – Япония. Името на авторката е познато у нас и с „Елегантността на таралежите“, а през последните години спечели доверието и на критиката, и на читателите.

„И розата сама да е“ вече е преведена на български език и е на книжния пазар у нас, каза в ефира на радио София Темз Арабаджиева.

„За мен това е голямо събитие. Като фен на Барбери не бях срещала тази книга. Това е впечатляващ роман, който е много подходящ за лятото, не защото е много весел, не защото е много лъчезарен, а защото е роман за съзерцание, в който човек успява да се „гмурне“ дълбоко в собствените си мисли“, разказа Темз Арабаджиева.

Тя добави, че заглавието на романа е заимствано от стих на немския поет Рилке, което издава ерудицията на Барбери.

Подробности можете да чуете в звуковия файл


Още от Радиокафе