Eмисия новини
от 18.00 часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Лидия Божилова-Аройо: Пророческата дарба на Оруел се крие в човечността му

„Пророческата дарба на Оруел се корени в честността и в човечността му“, заяви пред БНР първата преводачка на „1984“ на български език Лидия Божилова-Аройо.

„Оруел не се побоя да сподели трудният живот на работниците през 30-те години, на бездомниците в Париж и в Лондон в края на 40-те години. Той не се побоя да се бие наравно заедно с анархистите в испанската гражданска война, където бе и ранен. Той изпитва недоверие към всеконтролиращите правителства и организации и поставя мъките и радостите на обикновения човек над абстрактната идея за хуманизъм“, каза тя в предаването „Събота 150“ на програма „Хоризонт“.

Поводът - тази седмица се навършиха 70 години от смъртта на Джордж Оруел или Ерик Артър Блеър, каквото е истинското име на известния британски писател, журналист и поет. Човекът, който е оставил след себе си два изключителни романа, написани в края на краткия му живот – „Фермата на животните“ и „1984“.

Творби, пропити с интелигентност, дълбока загриженост за социалната несправедливост, силна съпротива срещу тоталитаризма, страст към чистотата на езика и вяра в демократичния социализъм, експериментите с които се провалиха в страните от бившия Източен блок.

Често наричан най-мрачният от всички пророци на бъдещето, Джордж Оруел ни е завещал чрез „1984“ Големия брат и министерства, които бдят за всичко - от сутрешната гимнастика до любовта между хората. Пословични са мислите на Оруел за онази простота и чистота на езика като помагало на истината.

Тръмп опровергава Оруел?

В навечерието на годишнината от смъртта на Джордж Оруел във „Файненшъл таймс“ обаче се появи интересна публикация, в която авторът Саймън Купър пише, че американският президент Доналд Тръмп опровергава Оруел точно за твърдението, че когато човек се изразява ясно и просто, помага на истината и предотвратява лъжата.

Ето кратък откъс от размислите на Купър:

„И в речите си и в туитовете си Тръмп се придържа към почти всички правила на Оруел. Той предпочита едносрични думи, може да се изразява пъргаво и енергично. Неговите туитове се приближават до идеала на Оруел за проза, която звучи като реч. Подобно на Оруел, Тръмп разбира правилата на комуникацията: аудиторията вече е отегчена преди дори да сте казали нещо - стилът цака съдържането и фактите не убеждават хората. Ако кажеш нещо важно и отговарящо на истината, но с дървена прозаичност и си облечен неподходящо, никой няма да слуша. Подобно на Оруел в „1984“, Тръмп също знае, че най-завладяващият разказ е кошмар с герой: „Имигрантите идват да ви убият, но аз ще ви защитя!“. Тръмп ни залива с евфемизми за насилие. Той обещава „да унищожи“ Северна Корея, насърчава полицаите да блъскат в стената главите на заподозрените, размишлява публично за убийство на 10 милиона афганистанци и пише в социалните мрежи, че 52 ирански културни обекта и самият Иран ще бъдат поразени „много бързо и много яко“. Удоволствие му доставя да описва цветисто насилието, може би защото в съзнанието му то буди асоциации с телевизионно шоу и филми, отколкото с реалността. Преди всичко, Тръмп демонстрира смразяващата истина - че съвременната политика е само комуникация. Да се говори убеждаващо вече не е просто инструмент, то е цялата игра. Както състезание по висок скок се печели с най-високия скок, така днес избори се печелят с най-добрата комуникация: “Get Brexit done - Да осъществим Брекзит“.  Демагозите някога разчитаха на силата. Но в демокрацията по-ефективен е езикът.“

Това е тезата на Саймън Купър от „Файненшъл таймс“. Дали е прав? Кореспондентът на БНР в Лондон Веселин Паунов разсъждава по темата заедно с преводачка на „1984“ на български език Лидия Божилова-Аройо.

Опростен език не означава опростенчество

„Джордж Оруел е писател, той е и журналист и за него езикът е много важно нещо. През 30-те години той публикува есе „Политика и английският език“. В това есе той иска политиците да се изразяват ясно, точно, с прости думи, защото според него завоалираната мисъл, по сложната мисъл фактически цели да прикрие неясни мотиви, да прикрие лъжи, но когато Джордж Оруел говори за опростен език за прост израз, той не говори за опростенчество. Това е през 30-те години“, коментира Лидия Божилова-Аройо.

„Повече от десет години по късно, когато пише „1984“, за него езикът вече в тази книга е нещо друго, езикът е средство за подслушване, ограничаване, за изличаване на индивидуалността. Нов говор трябва да бъде осакатен език, с много малко понятия и това да бъдат понятия за конкретни предмети - да няма понятия за абстрактни идеи, с които да се появяват абстрактни и може би мисли, които да бъдат в разрез с политическата идеология в романа, езикът трябва да бъде обезличаващ“.

„Три са основните лозунги в книгата, които изразяват идеологията на партията – единият от тях е „войната е мир“…, който цели потискане. Той ми напомни за лозунга от 50-60-те години в България „Искаш ли мир, готви се за война“, каза тя.

Според нея съвсем друг е лозунгът на Борис Джонсън „Да изпълним Брекзит“, който е за конкретен момент и цел – мобилизиране за избори, спечелването им и приключване с Брекзит.

Цялото интервю може да чуете в звуковия файл.

БНР подкасти:

Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна

Най-четени