"Приспивна песен в Аушвиц" на Марио Ескобар ни отвежда към най-мрачното място, свързано с едно от най-бруталните престъпления срещу човечеството. Героите в книгата са истински. За тях пред БНР разказа преводачката Надя Златкова. Тя призна, че работата ѝ с книгата е била трудна. В същото време се превръща и в един от любимите ѝ преводи за годината.
В "Приспивна песен в Аушвиц" срещаме образа и на доктор Йозеф Менгеле, спечелил си прозвището "Ангелът на смъртта". Главната героиня Хелене Ханеман става негова медицинска сестра.
Как звучи приспивната песен в Аушвиц, сподели Надя Златкова:
"Звучеше доста зловещо, макар да е една изключително нежна и лирична песен на Брамс, която Хелене пее още у дома на децата си за лека нощ. И накрай, когато всички са обзети от страх, тя запазва силата си, когато другите жени вият от ужас, тя запазва самообладание заради децата си и за да ги успокои, отново им пее тази песен".
Репортажа на Иван Русланов в предаването "Нещо повече" можете да чуете от звуковия файл.