„Това е книга с много предимства. Тя носи модерното светоусещане на човек, който знае цената на болката и е намерил пътя към победите. Знае също така, че поетическото изкуство е самотно и неблагодарно занимание, носещо повече страдания, отколкото заслужена слава. Стиховете в тази книга са лишени от фалш и в тях не можем да намерим отломъците на познати до болка схематични рамки и римувани ребуси. Без да робува на формата, но и без излишни и безплодни експерименти със словото, Анжела Димчева създава откровена и чувствена поезия, в която болката не е отчаяние, а начин за преодоляване на предизвикателства и бездуховни целини. Би трябвало да отбележим и друго предимство: книгата е билингва и това обстоятелство я прави много по-комуникативна и достъпна за огромен брой читатели” – пише редакторът на стихосбирката „Дубльор за ада" Боян Ангелов.
Премиерата събра изискани гости в галерия-книжарница „София Прес” на рождения ден на авторката Анжела Димчева – поетеса, литературен критик и журналист.
„Дубльор за ада” излиза на български и английски, с богати цветни илюстрации от Калин Николов, а преводът е на Ивон Фостър.
Анжела Димчева гостува на „Артефир“, за да представи новата си стихосбирка. Чуйте разговора ни.