Eмисия новини
от 12.00 часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Уалид Набхан: Днес е трудно да имаш само една идентичност

Малтийският писател от палестински произход ще представи романа си "Изселване на щъркели"

Уалид Набхан
Снимка: Ани Петрова

Малтийският писател от палестински произход Уалид Набхан ще се срещне довечера с българската публика в Литературен клуб “Перото”, където ще представи романа си "Изселване на щъркели".

Книгата е отличена с Малтийската награда за литература и Наградата за литература на Европейския съюз. Излиза на български език в превод на Михаил Вапирев.

Всеки вид фундаментализъм заслепява. Не е задължително това да бъде религиозен фундаментализъм“, каза Уалид Набхан в предаването „Хоризонт до обед“, където гостува преди премиерата.

Сюжетът на „Изселване на щъркели“ е в голямата си част автобиографичен. Романът разказва историята за палестинеца Набил, прекарал целия си живот извън родната страна. Във фокуса на романа са темите за идентичността и изгнанието.

Всички ние сме децата на Авраам, които се бият помежду си. Палестинците, арабите, евреите се падат братовчеди. ДНК-то им е на роднини. Говорим за Исаак и за Исмаил, братя от различни майки. Исмаил е „бащата“ на арабите, а Исаак е „бащата“ на евреите“, смята Уалид Набхан.

Палестински или малтийски писател?

„Толкова често ме питат - вие мюсюлманин ли сте, християнин ли сте, космополит ли сте, малтиец ли сте, европеец ли сте. И аз казвам: аз съм всичко това. Аз съм мюсюлманин, аз съм арабин, но част от мен е християнска, 30 години вече живея в една изключително строга католическа държава – Малта. Не можеш да живееш 30 години на границата, в периферията. Част от мен се превърна в християнин. Днес е трудно да си наложиш само една идентичност. Много е трудно да кажеш точно кой си“, подчерта авторът.

Уалид Набхан

Какво е родината – география или концепция?

„Това е изключително труден въпрос. Родината – дали това са територията, камъните, пясъкът, пръстта или това, което се е случило с теб на тази географска ширина. За мен родината не е точното място, а онова, което ти се е случило – там и тогава. Моята родина не е мястото, където са погребани предците ми, а мястото, където щастливи биха играли децата ми.“

Какво го превръща в писател?

„Винаги съм смятал, че болката е двигателят на цялото ми писане, на цялото ми творчество. Баща ми, който кълнеше у дома безспир, майка ми, която плачеше тихичко. Казвам на баща ми, че трябва да купим нещо дребно за училище, помагала. И той в гнева си разбива половината къща, защото като емигрант няма пари да ми купи кутия пастели...“, разказа Набхан.

Уалид Набхан е роден в Йордания, през 1966 г. Семейството му е напуснало Палестина по време на „катастрофата“, както арабите наричат Арабско-израелската война от 1948 г. В Малта пристига през 1990 г. като студент и живее там до днес. Започва да пише на малтийски още докато изучава езика.

Цялото интервю чуйте в звуковия файл.

Превод в ефир: Анастасия Виденова


Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна

Най-четени