Юлиана Антонова-Мурата: Болгары хорошие люди, но у нас есть основания чувствовать усталость

В последние дни перед наступлением Нового года люди едут в родные места, покупают подарки, отправляют поздравительные открытки, чаще по почте, чем электронные, готовят праздничные блюда, развешивают на дверях домов елочные ветки и украшения, как символическую защиту дома от злых сил. Но сейчас речь не о Болгарии, а о встрече Нового года в далекой Японии.

Когда в Болгарии наступает полночь, в Стране восходящего солнца Новый год еще «в пути» с 7-часовой разницей. «Предпраздничная Япония, однако, не предрождественская в христианском смысле – здесь совсем небольшая часть людей христиане. Однако еще с сентября Токио в рождественском наряде. В центре города на узловых местах устанавливают красивые елки. В дни Рождества все на работе, но если кто-то хочет праздновать, то его освобождают. Японцы толерантны к другим религиям и религиозным общинам», – об этом рассказала Юлиана Антонова - Мурата, болгарский дипломат и писатель, которая более 20 лет является частью японского общества.

Токи, праздничный наряд города в декабре

Она возвращается в Болгарию, чтобы представить свое творчество – сборники коротких рассказов, вдохновленных встречами с разными людьми в Японии. «Моши-Моши», «Уки уки», «Сан сан» – так по-японски звучат оригинальные названия книг болгарки. За ними, однако, кроется не идея отдаленности и отрыва от болгарской культуры и действительности. Наоборот, каждая встреча Юлияны с Японией преломляется сквозь призму болгарской приветливости и любопытства, с которым мы говорим миру «Здравствуй!».

«Рассказы, которые я написала в этой трилогии и, прежде всего, в последней книге «Сан сан, Япония» ни в коем случае не являются попыткой кого-то поучать. Я живу почти 20 лет с перерывами в Японии, работала при посольстве Болгарии в Токио в течение трех мандатов и все время продолжаю узнавать что-то новое от обычных людей. Их уроки я не могу забыть, обдумываю их ночами. А потом вскакиваю, сажусь перед компьютером и буквально за 3–4 минуты описываю какую-то историю. Эти уроки не должны оставаться только для меня. Я бы хотела, чтобы их прочитали и поняли многие другие, такие как я. Ими я хочу сказать самое важное, что доброта – это то, что продолжит существовать – внимание друг к другу, любовь – это самое важное для того, чтобы выжить. Это и в основе моей книги».

Отношение к труду, всем известная ответственность и трудолюбие японцев – еще один аспект жизни, который произвел на Юлиану Антонову-Мурата сильное впечатление. Она подчеркивает, что уважение к труду других людей стоит в основе японского воспитания. Болгарка восхищается терпением японцев и дополняет, что в их стране воспитание важнее образования. Поэтому жить в стране, где каждый уважает других, очень просто.

«Я возвращаюсь в Болгарию с жаждой увидеть все, что происходит на моей родине и нахожу много хорошего. Вижу много приятных глазу мест. Мне кажется, что болгары, независимо от того, живем ли мы в стране или за рубежом, все мы в сердцах несем доброту, сопричастность. Это видно и в соцсети – как только кто-то просит о помощи и десятки людей отзываются. Но в Болгарии есть и такой момент, как только решишь одну проблему, за ней автоматически появляется следующая и люди начинают уставать. Поэтому мы чувствуем огорчение и не можем спокойно общаться. А что еще нужно, кроме как общение с вниманием, соблюдение пространства другого человека, без оскорблений и критики. Так что у нас есть основания быть усталыми, но мы, болгары, хорошие люди и можем продолжать жить, уважая и помогая друг другу».

Перевод Елены Паскаловой


Още от ВДАЛИ ОТ РОДИНы