Вашите сигнали остават "глухи" за институциите, сблъскали сте се с проблеми или пък сте станали свидетели на интересна история, която искате да разкажете.
Вече има как – на специална платформа в сайта на БНР очакваме вашите снимки, видеа и кратко описание.
Пишете ни на "Подай сигнал", а нашите репортери ще направят проверка и ще разкажат в ефира на БНР, ще го покажем във "Вашият сигнал" на сайта ни и в социалните мрежи.
Среща с Кирил Кадийски – поет и преводач, ще се състои в 8-а аудитория на Пловдивския университет. Кадийски е член-кореспондент на френската академия "Маларме" и член на международната академия "Монмартър", ексдиректор на Българския културен институт в Париж.
Превеждан е на френски и английски език. Носител е на множество наши и международни литературни награди. Негови са преводите от френски език на Франсоа Вийон, Молиер, Виктор Юго, Ламартин, Бодлер, Верлен, Рембо, Маларме, Аполинер, Верхарн, Сандрар, а в различните му антологии на френската поезия са подбрани най-представителните автори от Средните векове до наши дни.
Той е създател и на "Антология на модерната италианска поезия", на "Антология на руската поезия" от ХII век до наши дни, превел е сонетите на Петрарка и Шекспир. Автор е и на поетични книги за деца, на литературни изследвания в най-различни жанрове.
Кирил Кадийски ще бъде представен от литературния критик Светлозар Жеков. Срещата започва в 18 часа.
А в интервюто за Радио Пловдив той направи Антология на Стария континент в контекста на терористичните атаки и прокълнатите поети и време.
Цялото интервю с Кирил Кадийски можете да чуете от звуковия файл.