Подкаст на српском
Величина текста
Бугарски национални радио © 2024 Сва права задржана

Мона Лиза, Шекспир и бугарски ствараоци у биоскопу „Одеон“

БНР Новини
Фотографија: архив

Два филма и један позоришни монолог биће представљени вечерас у софијском биоскопу „Одеон.“ Лиза Бојева и познати глумац Ицко Финци, аутори ових несвакидашњих остварења, очекују да публику оставе без текста. Без обзира на то што су обоје представници различитих генерација, они су се окупили око заједничких идеја како би их спровели у дело.

Као редитељ, сценариста, камерман, па чак и монтажер својих филмова, Лиза Бојева се обично опредељује за теме које занимају људе различитих генерација и националности и буквално обилази свет како би пронашла истине за којим трага. Пре пар година, одушевљена аматерским снимком који је запечатио једно путовање глумца Ицка Финција, Лиза је снимила серију кратких филмова који су јој донели награду. Ово је био само почетак њихове стваралачке сарадње. Шта публика може да очекује вечерас? На ово питање је одговорила млада редитељка Лиза Бојева:

„Вечерас ће бити одржана пројекција филма „Лето Моне Лизе“ који ће гледаоцима открити зашто је управо та слика Леонарда да Винчија стекла тако велику популарност и постала признато ремек-дело. Ово ће бити трећи део нашег спектакла. Први део представља кратак неми филм у трајању од два минута у коме глуми Ицко. У другом делу спектакла Ицко Финци ће извести један свој позоришни монолог. „За“ или „против“ митова и да ли их правилно тумачимо, биле су главне теме размотрене у филмовима и монологу које ће публика имати прилику да погледа вечерас у Софији.

„Управо то питање постављам себи већ одавно - каже Ицко Финци. - На почетку своје каријере сањао сам о великој светској награди. Размишљао сам о томе како је могуће да некима олако пође за руком да се попну на врх. Још тад сам схватио да славни глумци и ремек-дела нису увек и најбољи и најдрагоценији. Пре бих рекао да је реч о сликама које су се снажно утиснуле у свест публике, а из којих су се родили митови. Годинама касније сам се упознао са Лизом и био сам запрепашћен када сам сазнао да и она дели исто мишљење. Испричала ми је о Давинчијевој слици, о томе које информације је успела прикупити у вези с њом и тако сам одлучио да и ја учествујем на том пројекту. Обишли смо Француску и Италију уздуж и попреко, прикупили смо материјал потребан за филм, она га је обрадила и додала текст. Добили смо један по свему другачији, несвакидашњи документарац.“

О томе ко је Вилијам Шекспир и како су дошли на идеју да истраже славног енглеског писца Лиза Бојева је рекла:

„Ову тему разрађујемо последњих 7-8 година. Дуго нисам имала приступ литератури у оригиналу из Елизабетинског доба. Прошла сам кроз многе перипетије, али сам на крају успела доћи до потребне литературе у једној америчкој библиотеци. Написала сам научни рад у коме сам покушала да дам одговор на питање ко је Вилијам Шекспир из Страдфорда на Ејвону. У својој монографији сам изнела доказе у прилог тврдње да историјска личност која је реално живела у то доба није аутор књижевних дела потписаних тим именом. Водили смо дуге телефонске разговоре са руским научником Иљом Гилиловим који је написао књигу „Игра Вилијама Шекспира“, а са којим нас је повезао преводилац књиге Људмил Димитров. Мишљења и тезе нам се увелико подударају, али постоје и извесна разилажења. Жеља нам је да снимимо филм о томе и надамо се да ћемо га завршити до краја следеће године.“

„Занимљиво је поменути и то да смо у току истраживања ступили у контакт са бизнисменом који се такође интересује за ту тему. Он нам је показао прикупљене кроз истраживања информације и одлучио да финансира снимке које ћемо направити у Енглеској, Италији, Данској и Грчкој,“ додао је Ицко Финци.

Превод: Ајтјан Делихјусеинова




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Више из ове категориjе

Софија дочекује нове госте у Кући за књижевност и превод

Преводиоци Јан Махеј (Чешка), Елвира Борман (Немачка), Хана Сандборг (Шведска), Хана Карпинска (Пољска) и Ливија-Марија Нистор (Румунија) нови су учесници резидентског програма Куће за књижевност и превод у Софији , који ће трајати до октобра 2024. г...

објављено 29.5.24. 09.29
Бетани Хјуз

Блага Бугарске „засијала“ у емисији Бетани Хјуз емитованој 24. маја (ВИДЕО)

Чувени археолог и путник проф. Бетани Хјуз креће на узбудљиво путовање кроз Бугарску у новој епизоди емисије „Трагање за благом са Бетани Хјуз“, која је на дан празника, 24. маја, емитована на каналу Viasat History. Ову епизоду бугарска публика..

објављено 25.5.24. 09.40
„О писменима“ Црнорисца Храброг

Када је настала глагољица?

„Пређе Словени не имађаху књига, него цртама и резама цртаху и гатаху, јер беху пагани. Крстивши се, беху принуђени писати латинским и грчким писмом словенску реч без устројавања. Но како се може писати добро грчким писменима бог , или живот , или..

објављено 24.5.24. 11.25