Podcast στα ελληνικά
Μέγεθος κειμένου
Βουλγαρική Εθνική Ραδιοφωνία © 2024 Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται σύμφωνα με τον νόμο

«Ήσυχη και μελαγχολική αλλά και άγρια και χορευτική» - η Ίνγκριντ από τις Κάτω Χώρες για τη μουσική μας

Είναι πρώην υπάλληλος των Ολλανδικών Ταχυδρομείων, αλλά τώρα είναι συνταξιούχος και έχει αφοσιωθεί στο μεγάλο της πάθος – τη βουλγαρική μουσική. Η 77χρονη Ίνγκριντ Βεϊνίνγκα κατάγεται από την Ολλανδία. Ζει στο Άμστερνταμ και δεν χάνει ούτε μια πρόβα της «Τσούμπριτσα» - έτσι λέγεται μια από τις πιο δημοφιλείς χορωδίες της βουλγαρικής λαογραφίας στο εξωτερικό.

Τα μέλη της ερασιτεχνικής ομάδας έχουν διαφορετικά επαγγέλματα και εθνικότητες, αλλά αυτό που τους ενώνει είναι η αγάπη για τη μουσική μας. «Είμαι μέλος αυτού του συνόλου εδώ και 8 χρόνια ενώ πριν τραγουδούσα σε μια βαλκανική χορωδία», λέει η Ολλανδέζα και προσθέτει: «Είναι ένα συναίσθημα που πηγάζει από τα βάθη της ψυχής μου! Πρέπει να έζησα στη Βουλγαρία στην προηγούμενη ζωή μου» έτσι εξηγεί η Ίνγκριντ το απίστευτο συναίσθημα που νιώθει όταν ερμηνεύει ένα βουλγαρικό τραγούδι. Και περισσότερα για τη μαγεία της μουσικής μας:

«Αγγίζει την καρδιά μου. Είναι μελαγχολική, άγρια, τα έχει όλα! Είναι ήσυχη κάποιες στιγμές, σε κάνει να χορεύεις σε άλλες... Έχει πολλά πρόσωπα, μπορεί κανείς να ανακαλύψει τόσα πράγματα μέσα της! Η χορωδία μας αριθμεί 28 άτομα, έχουμε και τρεις οργανοπαίκτες. Έχουμε και ανδρική χορωδία. Τραγουδάμε όλοι μαζί, αλλά έχουν και ξεχωριστό ρεπερτόριο».

Η Ίνγκριντ έχει επισκεφτεί τη Βουλγαρία πολλές φορές και έχει τραγουδήσει στη βουλγαρική σκηνή, μαζί με την «Τσούμπριτσα». Τελευταία φορά συμμετείχε στο Πανηγύρι Λαϊκής Δημιουργίας στο Κοπρίβτσιτσα το καλοκαίρι του 2022. Αλλά οι Ολλανδοί χορωδοί αντιμετωπίζουν ένα σοβαρό εμπόδιο επειδή η γλώσσα τους διαφέρει θεμελιωδώς από τη δική μας. Η Ίνγκριντ εξηγεί:

«Η προφορά σας είναι πολύ δύσκολη με αυτούς τους ξένους φθόγγους, όπως το φωνήεν σας «α», για παράδειγμα», λέει η Ίνγκριντ. – Εγώ δεν μιλάω βουλγαρικά - ούτε καταλαβαίνω τη γλώσσα σας, ούτε μπορώ να διαβάσω το αλφάβητό σας. Ωστόσο, στη χορωδία μας έχουμε 4 Βουλγάρες που μεταφράζουν τους στίχους και μας εξηγούν πώς να προφέρουμε τους βουλγαρικούς φθόγγους. Είναι πολύ αυστηροί και μας διορθώνουν συνεχώς. Έτσι, όταν υπάρχουν Βούλγαροι θεατές στο κοινό, λένε ότι είναι εκπληκτικό πόσο σωστή είναι η προφορά μας!».

Οι συμπατριώτες της Ίνγκριντ τη ρωτούσαν συχνά: «Γιατί τραγουδάς σε μια γλώσσα που είναι τόσο δύσκολη και κανείς δεν καταλαβαίνει;». Αλλά για εκείνη, η μουσική μας είναι ένα φωτεινό κομμάτι από το πολύχρωμο μωσαϊκό που ονομάζεται Βουλγαρία. Επειδή:

«Εδώ υπάρχουν χρώματα, κάθε βράδυ ακούς μουσική από κάπου. Και όχι, δεν είναι πολύ δυνατή για μένα, γιατί αυτό ακριβώς μας λείπει», λέει η Ίνγκριντ. - Εμείς, οι Ολλανδοί, είμαστε πολύ αυστηροί και βαρετοί - να μην κάνουμε θόρυβο, να μην μας δει κάποιος... Αλλά έτσι η ζωή είναι ομοιόμορφη, επίπεδη, όπως το ανάγλυφο της χώρας μας. Εξάλλου, μου αρέσει που η Βουλγαρία δεν είναι τόσο πυκνοκατοικημένη όσο η χώρα μου, η οποία είναι γεμάτη κόσμο και κίνηση. Έχουμε πάρα πολλούς κατοίκους για μια τόσο μικρή χώρα. Και η φύση σας είναι τόσο όμορφη, έχεις τα πάντα - βουνά, χωράφια, ακτές» - καταλήγει η Ίνγκριντ Βεϊνίνγκα.

Φωτογραφία: Βενέτα Νικόλοβα

Μετάφραση: Άιλιν Τόπλεβα



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Περισσότερα στην κατηγορία

Μίνκο Μπαλκάνσκι

Ταινία για τον φυσικό Μίνκο Μπαλκάνσκι στο Παρίσι

Απόψε στις 19:00 το βράδυ, τοπική ώρα Παρισιού, στο Βουλγάρικο Πολιτιστικό Κέντρο στην πόλη του φωτός θα προβληθεί η πρεμιέρα του ντοκιμαντέρ «Το όνομά μου είναι Μίνκο» για τον διάσημο βούλγαρο φυσικό Μίνκο Μπαλκάνσκι (γεν. 1927). Στην πρεμιέρα θα..

δημοσίευση: 4/3/24 12:00 PM
Στόινα Πορομάνσκα

Η Στόινα Πορομάνσκα είναι από τους ιδρυτές της Νεοελληνικής Φιλολογίας στην Βουλγαρία

Σήμερα είναι η Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας και εμείς σας παρουσιάζουμε την καθηγήτρια Στόινα Πορομάνσκα από την Νεοελληνική Φιλολογία του Πανεπιστημίου της Σόφιας «Άγιος Κλήμης της Αχρίδας». Η Στόινα Πορομάνσκα γεννήθηκε το 1939 στο..

δημοσίευση: 2/9/24 7:00 AM
«Ρεμβασμός», 1925

Πίνακας του Ζορζ Παπάζοφ έγινε μέρος της συλλογής του Κέντρου «Ζωρζ Πομπιντού» στο Παρίσι

«Ρεμβασμός» - έτσι ονομάζεται ο πίνακας του Ζορζ Παπάζοφ, που είναι ήδη μέρος της συλλογή του κέντρου «Ζωρζ Πομπιντού» στο Παρίσι. Είναι το πρώτο έργο βουλγάρου ζωγράφου που βρίσκεται στη συλλογή του γαλλικού Εθνικού Μουσείου Σύγχρονης Τέχνης,..

δημοσίευση: 2/4/24 8:30 AM