Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

Литературные страницы: Валери Петров – живой классик болгарской современной литературы

Фото: БГНЕС
Сегодня рубрику „Литературные страницы” мы посвящаем живому классику болгарской литературы, замечательному поэту, переводчику, драматургу, киносценаристу и публицисту Валерию Петрову. Напомним, на днях ему была вручена награда „Гражданин Европы”, что и послужило дополнительным поводом для выхода этой передачи.

Валери Нисим Меворах Петров родился 22 апреля 1920 года в Софии в семье известного юриста и дипломата проф. Нисима Мевораха. По образованию он врач. В переломном для Болгарии 1944 году окончил медицинский факультет Софийского университета, но по профессии работал совсем недолго. Как большинство прирожденных поэтов, писать Валери Петров начал рано. В 1938 году, когда ему было всего 18 лет, в свет вышли его первый роман „К полюсу” и поэма „Птицы на север”. В качестве военного корреспондента Валери Петров участвовал во Второй мировой войне. Впечатления военных лет, а до этого антифашистской борьбы, нашли отражение во многих стихах и поэмах, снискавших Валери Петрову имя истинного поэта современной Болгарии. Особенно плодотворным для него был период с 1939 по 1949 год, когда были созданы поэмы „Мальчик с пальчик”, „Детство”, „Пока ты молод”, „У синего моря”, „В дороге”, „Чердачные воспоминания”.

Некоторые из этих произведений вошли в сборник, который болгарскими критиками считается альфой и омегой поэзии Валери Петрова. Речь идет о сборнике „Стихотворения” (1949). Эта книга – „патент”, собственная „марка” качества, отличившая Валери Петрова от других мастеров слова. На первый взгляд в этих стихах поэт защищает свои антифашистские позиции, в них чувствуется дух большого города, мироощущение молодого человека, но вместе с тем, его стиль был неприемлем для догматической критики, ибо представлял собой смесь очаровательного инфантилизма, ассоциаций, игры слов, неподражаемой иронии. Лирический герой Валери Петрова – носитель добра, добра как источника справедливости. Жизнь людей в его понимании – это гармония с природой, осознание ее величия, спокойствия и всемогущества.

В 1961 году Валери Петров написал элегическую поэму „Погожей осенью”, за которую был удостоен Димитровской награды. Следующие два десятилетия он активно писал: „Когда розы танцуют”, „Дождь идет – солнце греет”, „С богом, папа!”, „Сатирические поэмы”. И так как в обществе произошли негативные перемены, то и в стихах поэта отчетливее зазвучали сатирические нотки. Самым страшным поэт считает глупость и бюрократию, которые пресекают любую попытку обновления. Но даже тогда, когда он выступает как критик и бичует недостатки, делает он это с добродушной улыбкой и надеждой, что все плохое временно и скоро восторжествует добро.

Жалоба динозавра

Мы, динозавры, – скромны, безучастны,
мы неуклюжи, но неопасны.
Жили мы долго, жили по-свойски
в пору, что прозвана мезозойской.
Наши головы маленькие напрягая,
чувствуем: надвигается эра другая,
иные твари ловкими стали –
появились клювы и ногти из стали,
железные челюсти, зубы-буравы
и ко всему – незнакомые нравы.
А мы, рожденные во времена былые,
едим лишь папоротник и злаки земные,
потому-то у нас так неразвиты зубы,
потому-то и жрут нас легко душегубы,
потому-то и род наш так быстро хиреет
и все быстрей вымирает, редеет.
Ничего не поделаешь, слишком сурова
поступь прогресса – жизни основа.
Но динозавр не привык унижаться
и до такого фокуса опускаться:
вставлять себе зубы, чтоб выжить на свете,
ему несвойственны фокусы эти.
Так что же нам делать, если и завтра
хотим сохранить мы честь динозавра –
поскольку теперь сознаем мы в печали,
что род наш себя сохранит едва ли.
И что же выходит? Тихонько шагаем
по царственной нашей дороге, пусть краем,
тридцатиметровые, смутные, как виденья,
шагаем – наивные до удивленья, –
чтоб выставить где-нибудь в залах музейных
остовы наших скелетов идейных.

(перевод Льва Озерова)

В статье по поводу 90-летнего юбилея поэта, российская «Литературная газета» отмечала: «Валери Петров всегда пишет о том, что происходило в действительности, рассказывает о событиях, героем которых был он сам. Легкий стих, шутливая интонация, ироничность создают впечатление, что это просто зарисовки чего-то несерьезного, обыденного. Однако очень скоро читатель начинает понимать, какой огромный мир открывает ему Валери Петров. Он заставляет нас увидеть столько неожиданных и удивительных сторон действительности, чудных и смешных связей между явлениями, неизвестных моментов, комичных деталей».

Однажды на заснеженной аллее
Увидел я следы: «он» вместе с «нею»
Прошёл. И я – вослед по их следам.
Вам то, что я увидел, передам.
Вот здесь над нею он стряхнул снежок,
А там она изящный сапожок
Сняла, как будто вытряхнуть хотела
Попавший снег. И трепетало тело
Её, когда, ладошку уперев
В его ладонь, она стояла рядом…
Седые хлопья падали с дерев,
Пылали щёки и встречались взгляды.
Сквозь тишину дробил удары дятел,
Застывший лес был свеж и так приятен!..
Я продолжал идти по их следам,
Рисуя их игру в воображении:
Вот тут они смеялись, ну а там,
Остановив весёлое круженье,
Он засмотрелся на её глаза,
Подумав: неужели всё не снится?
А после слово нежное сказал
И видел, как на девичьей реснице
Искрясь, снежинка-звёздочка дрожит, –
Должно быть, так прекрасен этот вид!
И он смотрел на это трепетанье,
И таял иней от её дыханья
На мягком ворсе шарфа. В губы, в шею
Её он целовал – каков мошенник!
Ты погляди! Вот это поцелуи!
Я чуть не злился и, почти ревнуя,
Увидел вдруг: следы их разошлись…
Так что ж случилось между ними, право?
Ушёл налево он, она – направо,
Не постояв на повороте первом…
Неужто расставанье, слёзы, нервы?
Влюблённые порою так странны…
Я постоял средь белой тишины
И понял, засмеявшись грустным смехом:
Моё воображение – помеха,
Они прошли, но только не в объятьях,
Как попытался их воображать я.
Они прошли, но с разницею в час, –
Случайные, чужие… Сколько раз
Могло случиться то, что не случилось!
Вечерняя заря едва лучилась,
В лесу заснеженном ни шороха, ни звука, –
Царит печаль в пустом лесу из бука.


(перевод Ирины Тишиной)

Лирик и одновременно сатирик (один из основателей сатирического еженедельника „Стыршел” /„Шершень”/), Валери Петров еще и прекрасный переводчик, подаривший Болгарии всего Шекспира, „Фауста” Гете, произведения Редьярда Киплинга, Джанни Родари, Сергея Михалкова. И всегда честный гражданин. В 60-е годы, во времена болгарской „оттепели”, он был одним из пяти писателей, осмелившихся на собрании не голосовать за осуждение Солженицына. За этот поступок поэта исключили на некоторое время из рядов БКП. В 1991 г. Валерий Петров был избран депутатом VII Великого Народного собрания Болгарии, принявшего новую конституцию страны. Он награждён Премией имени Христо Данова за вклад в болгарскую литературу, орденом Святого Паисия Хилендарского.

В феврале 2012 года на болгарском книжном рынке появился новый сборник Валерия Петрова под незамысловатым заглавием „Стихи 2010-2011”. И каждому из вошедших в него стихотворений по-прежнему присущи жизненная сила, бодрость духа, задор и свежесть, а также самоирония, характерная для его ранней поэзии. Только теперь Мастер шутит по поводу своего преклонного возраста и сам удивляется, что и в возрасте за 90 пишет стихи. Тут, пожалуй, было бы уместно пожелать Валери Петрову вдохновения и после 100. Ведь у большого, настоящего искусства нет границ.

Маленький домик

Куда исчез ты, малый домик, –
Со старым барельефом – дверь? –
Его железною ладонью
Сметает прочь железный зверь.
Где был балкон, плющом овитый,
И печь под ним, как изваянье,
Вся покорёжена, разбита,
Торчит оградка в страшной яме.
Ты разделял людскую радость,
Печалью был обременён…
За два-три дня – какая малость! –
Тебя разрушил дух времён!
Что ты оставил нам, помимо
Покуда уцелевших стен? –
В чужом альбоме смутный снимок,
Свою полуденную тень?
Две новые многоэтажки
Над прожитым тобой нависли…
Меж стен твоих порхают пташки
И бродят тягостные мысли
О том, увы, что непременно
Всё, нами созданное, бренно,
Что дух не устремляем ввысь –
Мы редко ищем жизни смысл.

(перевод Ирины Тишиной)
По публикацията работи: Снежана Никифорова


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Еще из рубрики

"Гунди. Легенда о любви" – фильм о жизни величайшего болгарского футболиста ХХ века

Фильм "Гунди. Легенда о любви" произвел настоящий фурор в США. Показы киноленты, посвященной жизни легендарного футболиста Георги Аспарухова – Гунди, прошли при переполненных залах в Лос-Анджелесе и Лас-Вегасе. Георги Аспарухов-Гунди – первый..

опубликовано 21.11.24 12:40

В столичном метро можно будет читать европейскую поэзию

В девятый раз в Софии стартует проект "Поэзия в метро", который продолжится до 23 декабря. Инициатива Польского института культуры в Софии предоставит возможность жителям и гостям столицы насладиться в вагонах и на станциях метро европейской..

опубликовано 19.11.24 6:15

Книга „Десять великих болгаролюбцев“ повествует об иностранцах, оставивших незыблемый след в болгарской истории

В Национальной библиотеке Свв. Кирилла и Мефодия в Софии сегодня вечером с 18:00 ч. будет представлена книга „Десять великих болгаролюбцев“ журналистки Милены Димитровой. Рассказ о десяти личностях разных национальностей и эпох оживляет воспоминания об..

опубликовано 19.11.24 6:10