«Все мы ждем политика, который говорил бы метафорично, интересно, без штампов и одновременно с этим ясно и конкретно», - отметила в интервью «Радио Болгария» доц. Надежда Сталянова по поводу второй части книги «Языковые портреты болгарских политиков и журналистов», написанной ею в соавторстве с д-ром Владиславом Милановым. Оба они являются преподавателями Кафедры болгарского языка Софийского университета Святого Климента Охридского и основателями Центра анализа политической и журналистской речи. И в этой книге, как и в ее первой части, представлены избранные моменты речевого поведения актуальных болгарских политиков.
«В своих публичных выступлениях болгарские политики впадают в две крайности, - объясняет доц. Сталянова. – Их речь, которую мы уже называем «брюссельским новым говором», насыщена клише, абстрактными словами. Это институциональная речь, за которой кроется мало информации. Есть болгарские депутаты, которые любят демонстрировать свое интеллектуальное превосходство не только над избирателями, но и над своими коллегами. Это не производит хорошего впечатления, поскольку подобный тип высказываний является попыткой прикрыть обилием слов содержание, которое политик либо не желает раскрыть, либо ему просто нечего сказать. Это одна крайность. Другая крайность – стилевое принижение речи, когда политик говорит так, словно находится в кругу друзей, в неофициальной обстановке. Нам, лингвистам, такое языковое поведение с трибуны Народного собрания или в официальном выступлении в СМИ, кажется неадекватным. Оно воплощает стратегию типа «я один из вас, простых людей, и ваши проблемы мне не чужды – доверьтесь мне, я могу их решить». Нет золотой середины, т.е. в Болгарии нет политика, который говорил бы одновременно понятно и конкретно по делу, который на конкретные вопросы давал бы конкретные ответы. Мы все еще находимся в ожидании такого типа политического слова, которое, возможно, нас не убедит, не заставит встать на сторону человека, который его произносит, но хотя бы заинтересует».
В своей новой книге авторы продолжают представлять языковые портреты популярных болгарских политиков. Впервые в издании опубликованы и интервью с болгарскими актерами, поэтами, спортсменами, журналистами и переводчиками на тему политической речи.
Затерялся ли в переводе болгарский политик?
На этот вопрос отвечают переводчики «с» и «на» болгарский язык. По мнению Марианы Хил, болгарский политик сам предпочитает затеряться в переводе. Есть политики, которые злоупотребляют переводчиком, не учитывая, что перевод - это не только фразеологические единицы и выражения, а перевод культур, менталитета и мышления.
Елена Крейчова – переводчик правительственного уровня в Чехии, в свою очередь, считает так: «Зачастую болгарский политик не учитывает того, что его речь должна быть переведена и использует длинные высказывания, которые не могут быть переведены адекватно при консекутивном переводе. Таким образом, сами не сознавая того, они могут навредить себе же, остаться непонятыми или неправильно понятыми, поскольку переводчик не может запомнить и воспроизвести адекватно высказывание, которое значительно длиннее одной минуты».
Никола Уэрмаут работает переводчиком в двух основных институтах ЕС – Европейской комиссии и Совете министров, где переговоры это некая рутина и ограничены по обхвату несколькими специфическими темами. Вот, что думает она: «Я не работаю в Европарламенте, и поэтому мне никогда не доводилось переводить пламенную речь политиков, пытающихся понравиться своим избирателям. Вне зависимости от национальности оратора, если высказывание представлено с разумной скоростью и в некоторой степени импровизировано, то переводчик будет в состоянии передать послание правильно и красиво».
Новейший туристический аттракцион в столице – "Трамвай 83" муниципального предприятия "Туризм", будет открыт сегодня под духовую музыку представительного оркестра Сухопутных войск. Трамвай, расположенный на площади "Бански" напротив рынка..
Рождественская открытка, которой институт президента поздравит дипломатический корпус и все болгарские учреждения, третий год подряд нарисована талантливой молодой художницей из города Полски-Трымбеш. "Я выбрала символику Вифлеемской звезды и..
Согласно рейтингу газеты Guardian, Перперикон – скальный город фракийцев близ Кырджали, вошел в топ-10 мировых объектов, которые обязательно нужно увидеть. В этом списке он стоит в одном ряду с неолитическими сооружениями в Испании и Франции,..
В Старозагорском селе Змейово сегодня, 21 декабря, отмечают традиционный местный Праздник полынного вина. По старинному болгарскому обычаю, всех..
Изготовление вязаных изделий – это традиционное ремесло, которое заслуживает возрождения и пробуждение для новой жизни. В этом уверена Александрина..