Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

«Путь Азбуки» - через века и пространство

Великолепно снятый как содержание, видение и настроение фильм – «Путь Азбуки», имел премьерный показ в Софии 4 ноября. Над сценарием кинокартины работали Десислава Найденова и ее режиссер Ралица Димитрова. В качестве оператора и продюсера выступил Пламен Герасимов. «Это своеобразные путевые заметки путешествия во времени и пространстве, повествующие о деле святых братьев Кирилла и Мефодия. Рассказ начинается во времена их жизни в ІХ веке и доходит до современного наследия их светлой идеи. Наследие, которое выражается в воспоминаниях, почтении, значении и оценки их вклада в развитие мировой культуры. Вот почему фильм озаглавлен «Путь Азбуки», поясняет Десислава Найденова.

По ее мнению, нет такого славянского государства, которое не чтило бы память святых братьев, создавших первую славянскую азбуку – глаголицу. «Мы не можем не выделить, конечно, и кириллицу, которой мы и по сей день пользуемся в Болгарии и России, да и в других странах, например Монголии. Дело святых братьев чтят во многих государствах. Их имена упомянуты даже в современной конституции Словакии. Памятники им воздвигнуты по всей Европе. А лучшей оценкой значимости их дела стал тот факт, что в 1980 году папа Иоанн-Павел ІІ объявил Кирилла и Мефодия сопокровителями Европы», – отмечает далее Десислава Найденова. Она также поделилась некоторыми любопытными фактами, с которыми столкнулись авторы документальной кинокартины во время ее съемок, прошедших на территории 10 стран.

«Для нас было очень важно установить то, как дело Кирилла и Мефодия оценивается в наши дни в государствах, с которыми оно связано. В этом смысле мы направили свое внимание на судьбу обыкновенных людей, которые именно рассказывают о том, какое место имеет наследие святых братьев в их повседневной жизни. Так, например, дело Кирилла и Мефодия вдохновило творчество двух болгарок, живущих в Италии. В Словакии же своей историей, связанной с создателями славянской письменности, поделился мастер резьбы по дереву. Есть еще и другие интересные моменты», – говорит один из авторов фильма «Путь Азбуки» Десислава Найденова. Она также подчеркнула, что ведущим в их работе было стремление выявить современные измерения дела Кирилла и Мефодия.

«Обычно, когда мы говорим о двух братьях, мы связываем их с ІХ веком, когда они жили. Чаще всего эти истории начинаются тем, что родились они в Салониках, учились в Магнаурской школе, потом отправили их с миссией в Великую Моравию. Потом упоминаем кончину Кирилла в Риме, гонений его брата Мефодия в Великую Моравию и то, как их ученики были приняты в Болгарию, где продолжили святое дело по популяризации азбуки. Мы, однако, поставили перед собой цель выйти за рамки этого стандартного повествования и показать то огромное влияние, которое дело Кирилла и Мефодия оказало на историю всей Европы и славянских государств, в частности, с ІХ века по сей день. Таков и основный акцент нашего фильма. Рассказ о жизни святых братьев, конечно, присутствует и в нашей работе, но, рассказывая те незначительные на первый взгляд истории, о которых уже зашла речь, мы попытались придать современное звучание истории Кирилла и Мефодия».

Тем не менее, свое место в документальном фильме «Путь Азбуки» имели и легенды, бытующие в историях славянских государств.

«Одна из древнейших легенд связана с крещением чешских князей святого Вацлава и святой Людмилы Мефодием. Это средневековая легенда была создана в ІХ-Х веках с тем именно, чтобы легитимировать независимость Чешского королевства тех времен. И мы постарались направить внимание зрителей на то, как дело святых братьев, особенно Мефодия, способствовало укреплению независимости и идентичности славянских государств, чем именно и вызвана некоторая мифологизация их истории».

Авторы кинокартины уделили подобающее внимание и месту, которое средневековая Болгария имела в качестве распространителя дела Кирилла и Мефодия.

«Мы должны знать, что без помощи, которая оказала их ученикам Средневековая Болгария, теперь мы вряд ли бы обсуждали историю Кирилла и Мефодия и их дела. Особое место в этом смысле имеет болгарский князь Борис, принявший радушно учеников святых братьев, которые после кончины Мефодия в 885 году, были выгнаны из Великой Моравия. Здесь им были предоставлены все необходимые условия, чтобы они могли продолжить дело своих учителей по переводу самых значимых богослужебных книг – Библии, Апостола и других, с греческого на болгарский язык. Впоследствии, уже вокруг сына Бориса – царя Симеона, был создан круг книжников, создавших и новые произведения. А далее, эти книги были распространены из Болгарии в Россию, Хорватию и другие славянские государства».


Перевод Вили Балтаджияна


Еще из рубрики

"Гунди. Легенда о любви" – фильм о жизни величайшего болгарского футболиста ХХ века

Фильм "Гунди. Легенда о любви" произвел настоящий фурор в США. Показы киноленты, посвященной жизни легендарного футболиста Георги Аспарухова – Гунди, прошли при переполненных залах в Лос-Анджелесе и Лас-Вегасе. Георги Аспарухов-Гунди – первый..

опубликовано 21.11.24 12:40

В столичном метро можно будет читать европейскую поэзию

В девятый раз в Софии стартует проект "Поэзия в метро", который продолжится до 23 декабря. Инициатива Польского института культуры в Софии предоставит возможность жителям и гостям столицы насладиться в вагонах и на станциях метро европейской..

опубликовано 19.11.24 6:15

Книга „Десять великих болгаролюбцев“ повествует об иностранцах, оставивших незыблемый след в болгарской истории

В Национальной библиотеке Свв. Кирилла и Мефодия в Софии сегодня вечером с 18:00 ч. будет представлена книга „Десять великих болгаролюбцев“ журналистки Милены Димитровой. Рассказ о десяти личностях разных национальностей и эпох оживляет воспоминания об..

опубликовано 19.11.24 6:10