Пламена Танева-Ман – болгарка, которая вот уже 20 лет живет во Франции. В эту страну она уехала сразу как получила диплом Технического университета в Софии. Образование в области телекоммуникаций открыло ей двери в самые крупные компании с представительствами по всему миру. По ее словам, группа Пламены была одной из первых в Софии, учившихся на иностранном языке и участвовавших в европейских образовательных программах. Так молодым специалистам была проложена дорога в международные компании. «Я никогда не чувствовала себя недооцененной из-за того, что приехала из Болгарии, не ощущала и никаких пропусков в образовании. В техническом университете оно очень солидное и серьезное», – рассказала Пламена Танева-Ман.
«Впоследствии каждый предмет, каждая оценка в дипломе были признаны, на работу в фирму меня приняли только с переведенным дипломом, без каких-либо экзаменов. На своем профессиональном пути я встретила многих болгар, выпускников моего университета, которые тоже очень легко реализовали себя за границей. Все мы вспоминаем свою учебу в Болгарии только добрым словом».
Зернышко успеха, по мнению Пламены, было заложено еще в ее юношеские годы, когда она развила навык к быстрой адаптации.
«Мы, болгары, закаленные, в нашей стране все не так просто – финансово, экономически, политически. Не легко справляться с структурой на государственном и административном уровне. Благодаря всему этому я не боюсь трудностей. А люди за границей, как мне кажется, избалованнее, и говорю я об этом без раздражения, разумеется. Они выросли в государствах, в которых царит порядок и им совсем немного надо, чтобы дестабилизироваться. А во мне есть стержень, я закаленная и не пугаюсь перемен».
Болгарка живет со своей семьей – двумя детьми и супругом-французом – в маленьком городке к югу от Парижа. Сегодня, из-за пандемии, все в столице остановилось и Пламена говорит, что уже давно не была в Париже.
«Все время мы проводим в этом маленьком уютном городке, рядом с лесом, на лоне природы. В Париже сейчас не работают ни кафе, ни рестораны, нет культурных событий, музеи закрыты, жизнь замерла. Лицо Франции изменилось, по местным телеканалам показывают людей, которые гуляют по берегу Сены, а полиция их прогоняет. Но человек не должен поддаваться панике и стрессу, поскольку все это оказывает плохое влияние. К счастью, в прошлом году мы смогли посетить Болгарию, чему очень радовались, поскольку ситуация с коронавирусом изменила всю нашу жизнь. Раньше мы бывали дома чаще, на Пасху, в ноябре и декабре, затем еще летом. Мои дети владеют болгарским языком и как и многие другие болгарские дети, посещают воскресную школу в Париже.
Мой супруг очень хочет, чтобы они знали болгарский. Болгарские учителя у нас хорошие, развивают и виртуальное обучение. Это требует много усилий и инвестиций со стороны родителей. Для меня важно, чтобы мои дети узнавали о Болгарии посредством истории и литературы, это развивает характер и расширяет кругозор. Мы покупаем много книг на болгарском языке, читаем стихи наших поэтов. Из Болгарии мы не возвращаемся без книг. Мы делаем все, что в наших силах, чтобы в нашей семье не терялась связь с Болгарией».
Перевод: Снежана Никифорова
В селе Хриштени, область Стара-Загора, в 18-й очередной раз пройдет осенний „Праздник хурмы”. Здесь этот экзотический фрукт растет почти в каждом дворе, что и побудило местных жителей определить его праздник в ноябре, когда спеют плоды хурмы...
В 2023 году в Албании была проведена первая перепись населения после официального признания болгарского национального меньшинства в 2017 году, и 7057 человек идентифицируют себя как болгары. Результаты официальной переписи населения в Албании –..
Присвоение культурно-исторического наследия входит в число многочисленных неминуемых последствий любого военного конфликта с древнейших времен и по сей день. До завершения войны в Украине невозможно провести адекватный анализ реального размера ущерба,..