Знате ли да се најава „Овде Радио Софија!“ чула у етеру на кратким таласима пет година пре него што свет чује „Глас Америке“ и годину дана пре почетка програма за иностранство Би-Би-Си-ја? Догодило се то 1936. године. Петар Увалијев је један од првих водитеља прве емисије за иностранство БНР, који се тада звао „Радио Софија“ – на италијанском језику. Уследиле су получасовне емисије на енглеском, немачком, француском и бугарском језику за наше сународнике у свету.
Данашњи наследник Програма за иностранство националног радија – „Радио Бугарска“, чува успомену на време када је емитовао програме на 12 језика, у укупном трајању од 53 сата дневно, а према истраживању Би-Би-Си-ја, Радио Бугарска је на првом месту по слушаности на Балкану, подсећа нас лист „Труд“ од 3. јуна 1996. г. чији се примерак чува у Служби за информације и архивску грађу БНР.
Опет одатле сазнајемо, а сећају се и наше искусније колеге на Радио Бугарској, да су председници, премијери и министри спољних послова радо давали интервјуе за Програм за иностранство БНР, које су накнадно користиле и колеге из програма намењених бугарским слушаоцима – „Хоризонт“ и „Христо Ботев”.
Тако на пример изјава Франсоа Митерана, као лидера социјалистичке партије, је у емисијама на француском језику Радио Бугарске први пут емитована још 1976. године, а касније – 1994. године он је дао изјаву и као председник. У емисијама на немачком језику учествовали су савезни канцелари Хелмут Кол и Хелмут Шмит, Вили Брант – као председник Немачке социјалдемократске партије, а Франц Јозеф Штраус је свој последњи интервју месец дана пре своје смрти дао управо Радио Бугарској. Џејмс Бејкер, Лорд Карингтон и супруг енглеске краљице принц Филип су међу најпознатијим личностима које су дали интервју за емисије на енглеском језику, а Алдо Моро и Ламберто Дини – за емисије на италијанском језику. Разговор са Фиделом Кастром емитован је у емисији на шпанском језику.
На почетку транзиције Бугарске ка демократији, домаћи политичари, који знају стране језике су такође често гостовали у емисијама Радио Бугарске, пише лист „Труд“ у свом издању од 3. јуна 1996. године. Георги Пирински, Филип Боков, Румен Гечев, Филип Димитров су говорили на енглеском језику, Жељју Желев – на француском, Стефан Савов и Симеон Сакскобурготски – на шпанском. А Елена Поптодорова је учествовала у емисијама Радио Бугарске на енглеском, француском и италијанском језику.
Данас је стварност другачија, али Радио Бугарска и даље ствара интернет програм и друге дигиталне садржаје на 10 страних језика (енглеском, немачком, француском, шпанском, руском, турском, грчком, српском, албанском и румунском), као и на бугарском језику – за бугарску дијаспору. Емисије на турском језику чују се и у етеру, у регионима земље са мешовитим становништвом, а намењене су људима којима је турски језик матерњи.
Саставио: Красимир Мартинов
Превела: Албена Џерманова
Добродошли у ново издање програма Радио Бугарске на српском језику. На почетку доносимо најважније вести за уторак, 22. октобар. Следе прогноза времена за сутра и наша редовна рубрика „Песма дана“ у којој данас слушамо комад „Граовско“ у извођењу..
Почетак данашњег издања подкаста Бугарска данас је, као и обично, резервисан за најважније вести које су обележиле дан за нама. Следе прогноза времена за уторак, 22. октобар, и наша редовна рубрика „Песма дана“ у којој данас слушамо нови сингл Даре..
На почетку данашњег издања подкаста Бугарска данас доносимо најважније вести које су обележиле петак, 18. октобар. Следе прогноза времена за суботу, 19. октобар, и наша редовна рубрика „Песма дана“ у којој данас слушамо „Песму о њој“ у извођењу Папија..
Данас је Светски дан борбе против насиља над женама. Тим поводом је наша музичка уредница за рубрику „Песма дана“ одабрала песму Теодоре Марчеве „Пакао“..