Подкаст на српском
Величина текста
Бугарски национални радио © 2024 Сва права задржана

„Преко 100 земаља“ – Вјара Панталеева води нас на путовање до нас самих

Фотографија: лична архива

Вјара Панталеева на прагу лета објавила је нови сингл – „Преко 100 земаља” – бајковиту причу о личном путовању на које свако од нас креће пре или касније, инспирисану „Причама из 1001 ноћи” на које нас асоцира мистицизам, наговештен благим оријенталним мотивом у мелодији и стиховима. У песми налазимо и алузије на бајке уз које смо одрастали – уз две луне које су заправо два лунарна месеца, урањамо у дубине шуме и у свет огледала... У вези са идејом, Вјара каже:

„Порука коју желим да пренесем је да човек мора да прође преко стотину земаља да би дошао до себе и/или уопште до неке истине о себи, о животу, о осећањима у себи. И коначно, у том трагању, налази, пре свега, љубав у себи, што је можда и најбоља ствар која се човеку може десити.“

Аутор текста, музике и аранжмана и овај пут је Чавдар Цолов, супруг Вјере Панталееве, са којим годинама ствара како своје тако и дечје песме за вокалну групу „Мики Маус“, коју је основала и води више од десет година.


Певачица не крије да је породица велики извор инспирације за њу и Чавдара – обоје воле да пролазе различите фазе стваралачког процеса. Главну заслугу за фантастичан звук песме „Преко 100 земаља” има њихова ћеркица Раја, која је и надахнуће за настанак њихове прве, недавно објављене музичке књиге „Раја и бубице“. У њу је Вјара Панталеева укључила и клинце из вокалне групе „Мики Маус“, захваљујући снимцима 14 песама аутора Чавдара Цолова, које су уврштене у књигу. Потврђује да је Раја за њих дефинитивно инспирација и покретач многих ствари које раде – осим за вокалну групу, и за саму Вјару као некога ко има потребу да се изрази кроз музику.

Пре него што чујемо песму, ево шта Вјара Панталеева поручује сваком од нас:

„Слушаоцима желим да живот гледају са ведрије стране, да буду толерантнији, да се чешће смеју, да проведу незаборавно и срећно лето. И да пронађу позитивну страну  у себи!“


Превод: Свјетлана Шатрић

Фотографије: лична архива Вјере Панталееве


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Више из ове категориjе

Бугарске народне песме су непреводиве, али их свет сматра магичним

Иако већ више од 20 година са породицом живи у иностранству, бугарска народна песма свуда прати Магдалену Тодорову Карамитеву. Она је ауторка на десетине текстова, које је, заједно са својим супругом, кавалџијом Димитром Карамитевим из Старе Загоре,..

објављено 18.6.24. 10.15

„Хоћу ли пољубити“

Дани Илијева, коју смо упознали прошлој сезони музичког такмичења „Глас Бугарске“, представља своју нову песму под насловом „ Хоћу ли пољубити “ . Са само 16 година, Дани је 2022. године постала најмлађи победник фестивала „Бургас и море“. Ово није..

објављено 17.6.24. 10.15

Димитар Карамитев: Бугарски кавал је најбогатији украсима – кроз њега говори велика душа нашег народа

"Одрастао сам уз звук кавала. Памтим породична окупљања у Старој Загори сваке суботе, са поводом и без повода, на којима се увек певало" – прича о својим првим сусретима са народном песмом и кавалском пратњом Димитар Карамитев. Он је извођач из..

објављено 16.6.24. 11.20