Слушайте!
Размер текста
Болгарское национальное радио © 2024 Все права защищены

Перевод – язык Европы

БНР Новини
Фото: архив

По инициативе Представительства Еврокомиссии в Болгарии и Болгарской ассоциации профессиональных переводческих агентств /БАППА/ в парке им. Заимова в Софии торжественно будут отмечены два важных и взаимосвязанных праздника: Европейский день языков – 26 сентября и Международный день переводчика – 30 сентября. Сейчас в Европе говорят на более чем 200 языков, 24 из них - официальные в Евросозе. Как в шутку выразился писатель и ученый Умберто Эко «Перевод – это язык Европы».

Действительно, перевод – это мост между народами и культурами, по которому переводчик проводит нас в общий европейский и мировой дом. Это способ сохраниться, показать и обогатить свою духовную национальную идентичность, считает Цецка Радева – член Совета правления Ассоциации профессиональных переводческих агентств, член Правления Европейского объединения переводчиков и основатель переводческого агентства. В связи со своим профессиональным праздником Ассоциация организовала дискуссию на тему «Быть переводчиком – это возможности и вызовы».

«Для нас, людей этой профессии, язык не только является средством работы, но это и нечто святое, нечто, что следует уважать и ценить. А переводчики, работающие у нас, – наш ценнейший ресурс. Профессия переводчика развивалась с годами. Она стала более технологичной, возможностей все больше. В объединенной Европе многоязычие – это факт и никто не может общаться с другим человеком, не зная его языка. Позволю себе сослаться на слова канцлера ФРГ в 1968-1974 гг., обладателя Нобелевской премии мира в 1971 г. Вилли Брандта /1913-1992/, который сказал: „Если я покупаю у тебя, то ты должен знать мой язык, если же я продаю тебе, то я обязан говорить на твоем языке».

Что должен уметь переводчик, чтобы отвечать требованиям современного мира?

«Кроме бесспорного знания своего родного языка, как первого условия, прекрасно знать и иностранный язык. Он также должен обладать необходимой культурой языка, на который переводит, быть знакомым с особенностями нации, которой будет предоставлять свои переводы. Должен отличаться богатством терминологии, передавать не просто значение слов, но и смысл всего, в чем заключается богатство данного языка».

На сколько языков делаются в Болгарии переводы?

«Болгарская ассоциация профессиональных переводческих агентств и Софийский университет недавно провели изучение рынка переводов в Болгарии. Помимо переводческих агентств, которых сейчас более тысячи, есть много переводчиков, работающих на свободной практике. Практически на нашем рынке представлены почти все языки Европы и мира. Но большая часть переводов осуществляется с и на европейские языки, что связано с нашим членством в ЕС. Необходим перевод законодательных и множества административных актов ЕС и это делается непрестанно. Не будем забывать про художественную литературу, которая раскрывает культурные ценности и богатство каждого народа, что стоит, однако, в стороне. Переводчики именно те люди, которые наводят мосты между той или иной культурой».


Перевод Петра Григорьева


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Еще из рубрики

Фото: Facebook  /День поля (Радостина Жекова)

Выставка "День поля" собирает фермеров в добричском селе Попгригорово

Третий год подряд в области Добрич пройдет сельскохозяйственная выставка "День поля". Организация создана Добруджским союзом производителей зерна, а цель – объединить фермеров, производителей семян, удобрений и сельскохозяйственной техники. В этом году..

опубликовано 23.07.24 5:05

Мужчина и ребенок погибли от удара молнии в горах Стара-Планина

Мужчина и ребенок погибли после удара молнии в районе вершины Жылтец возле вершины Ботев в горах Стара-Планина. Сообщение об этом поступило от ребенка, который был с ними, примерно в 13:30 в Горноспасательную службу, сообщает корреспондент БНР в Плевене..

опубликовано 22.07.24 17:45

Болгары в Цариброде предлагают открыть отдельный КПП для тех, кто работает в Софии

Километровые очереди образуются ежедневно в летний сезон на КПП "Калотина" между Сербией и Болгарией, из-за чего на пересечение границы уходит не один час. Кроме неприятного и изнурительного ожидания для путешествующих из Западной Европы в Болгарию,..

опубликовано 22.07.24 13:52