Желание и хоть какое-то умение рисовать проявляет практически любой ребенок. Что касается таланта, однако, порой могут пройти годы, пока он будет замечен и оценен по достоинству. Тем более, если тебе выпала судьба, расти на самой заре демократии в Болгарии. Именно такая доля выпала нашей соотечественнице Денице Грубер, чьи родители, кстати, тоже искушенные искусством – реставратор и художник, так и не нашли применение своего таланта и будущее для своей семьи на родине. Отец вместе с ее братом уехали в Германию в 1990году, а Денице с матерью последовали за ними через год - в 1991 году. Семья установилась в Баварии. Там Деница продолжила рисовать в поисках спасения от одиночества и трудностей с окружающим ее миром, вызванных слабым пока знанием немецкого языка. До тех пор, пока в возрасте 16 лет ей не посчастливилось выиграть проект, посвященный проблемам мигрантов в Германии, а ее талант не стол общественным достоянием после того, как ее карикатура была опубликована на страницах местной газеты:
«Я нарисовала хорошо упитанного немца при галстуке, реально местного чиновника, кстати, немного похожего на тогдашнего канцлера Германии Хельмута Кола, который поджидал прибывающих в страну людей. По той стороне границы были видны разрушенные здание и грязные дымовые трубы, а в Германию шла семья отца-инвалида и матери с маленьким ребенком на руках, которым канцлер говорил: «Возвращайтесь обратно, у вас уже есть демократия», - вспоминает художница.
Карикатура полностью отражает чувства, которые наша соотечественница испытывала к Германии и действующему в те времена в стране законодательству в отношении беженцев. Ведь, если четко соблюдались все правила, немало из этих людей были бы вынуждены вернуться обратно в свои страны по происхождению:
«Мы приехали в Мюнхен, где первоначально поселились в гостинице, а через два дня отправились в устроенный в городе лагерь для беженцев, где зарегистрировались как мигранты. Некоторое время мы провели в этом лагере, но было очень трудно. Ведь это было что-то вроде общежития, где мы жили в одной и той же комнате с другими болгарами, но было и людей других национальностей. Потом нам посчастливилось переселиться в другой лагерь – в городке Ландсхут, где нам выделили хотя бы отдельную комнату, хотя и на последнем этаже. Там все мы четверо прожили два года, пользуясь общими для всего общежития ванной, уборной и кухней. Всем нам тогда было очень трудно и грустно, потому что все это нисколько не отвечало нашим ожиданиям от будущей жизни в Германии».
Окончив среднее образование по профилю "Искусство", Деница думала поступить на кафедру "Графического дизайна" в университете в Мюнхене. Но скоро осознала, что это не ее призвание, а ее подруга направила болгарку к издательствам:
«Она пригласила меня к себе в издательство, где я показала ей папку со своими работами. Мне тогда сказали, что да, рисовать я умею, а мои работы им понравились, но пока что я не созрела и мне нужно оформить свой собственный стиль, - вспоминает Деница. –Мне тогда было всего лишь 19 лет, и это мотивировало меня поступить в университет, но уже на отделении коммуникационного дизайна. Там я познакомилась со своим доцентом по иллюстрации, который оказался профессиональным иллюстратором детских книжек. Узнав о моей склонности к иллюстрированию, он познакомил меня с издателями, которые практически сразу возложили мне работу. Я была очень счастлива и уже ясно понимала, что именно это мне хочется делать, что это моя мечта».
Поработав за несколько издательств, Деница поступила на свою нынешнюю работу. Помимо детских книжек, данное издательство запускает на рынок и пазлы, которые некоторое время изготовляла как раз болгарка, что, по ее словам, было очень ответственным заданием, учитывая бескомпромиссное отношение в Германии к качеству. Совсем скоро она усвоила и тонкости, которые отличают иллюстрирование книжек от создания сюжета для пазлов:
«Разница в том, что пазлы продаются без своей истории, а ее должна придумать я. Мне задают только тему, скажем, милые зверушки и вообще животные какие-то, или же транспортные средства, а саму историю пазла должна придумать я. Причем в одной только картинке должна быть описана вся ситуация. Конечно, я не совсем одна, есть также редактор, с которым мы обсуждаем, что и как нарисовать».
Сегодня у Деницы счастливая семья – муж-немец и двое детей. Но она навсегда запомнила, что сказали ей когда-то родители: «Если хочешь рисовать, то сделай это своей профессией!». И вполне вероятно, что через несколько лет она поделится этой мудростью со своей дочерью, которая также увлекается рисованием и мечтает иллюстрировать книги.
Перевод Вили Балтаджияна
Николай Коларов – болгарский виолончелист, который уже почти 30 лет строит академическую карьеру и развивает концертную деятельность в Миннесоте, США. Долгий путь за Океан для него связан с желанием поступить в магистратуру в области струнных..
Посвятив 23 года своей жизни Королевскому военно-морскому флоту, в 2013 году британец Даррен Картер решил уволиться со службы. Сам он признается, что на протяжении долгих лет носился по „бурному морю жизни” без ясного направления – с..
Сам он утверждает, что давно уже не чувствует себя иностранцем в Болгарии. Здесь находится его дом, он отлично овладел болгарским языком и, подобно большинству наших соотечественников, пристально следит за развитием политической ситуации в стране. Но..
В 1920 году молодая женщина с девятимесячным ребенком столкнулась с трудным жизненным выбором — остаться в Софии с мужем, уехать к родителям в Эдирне или..