Günün Programı
Yazı Boyutu
Bulgaristan Ulusal Radyosu © 2024 Tüm hakları saklıdır

Bulgaristan ve dünya arasında köprü oluşturan edebiyat ve tercüme evi

БНР Новини

Başkentte çalışan çevirmenlerin meslektaşlarıyla görüşmek, bazı mesleksel sorunları çözmek veya öylesine edebiyat konusunda sohbet etmek için artık bir mekanları var. Bu yakında kapılarını açan ve ‘Bir sonraki sayfa’ vakfının projesi olan ‘Edebiyat ve tercüme evi’. Bu branşta çalışan fikri kutlarken, son 25 yıl içinde çevirmenlerin hayatında büyük bir boşluğu kapatacaktır. Projenin ilk adımları atıldı. Vakıf müdürü Yana Genova ayrıntıları bildiriyor:

Снимка

‘Şimdi artık ‘Edebiyat ve türcüme evinin’ çatısı tamamlandığında, edebiyat alanında çalışan çevirmenlere yönelik ‘Çevirmen laboratuvarı’ adında bir program da başlatıyoruz. Her Perşembe günü toplanıyor ve mesleksel sorunlar inceliyorlar. ’

Vakıf çevirmenler hakkında bir veri tabanı hazırladı. Yana Genova devam ediyor:

‘Bulgarca'dan başka dillere çeviri yapanların sayısı gittikçe azalıyor. Ana dili Bulgarca olmayan ve Bulgarca’dan çeviri yapanlar tercüman kadrosu azalıyor, çünkü dünyada Bulgar dili bölümleri azaldı, olanların bakımı yapılmıyor, geliştirilmiyor .’

Снимка

Tercüman evinin girişimlerinden biri ‘İkamet programı’. Kimlere yönelikti ve katılım şartları nedir? Yana Genova izah ediyor:

‘Bu program kalbimize çok yakındır, çünkü Bulgarca’dan tercümanların sayısı azalıyor. Bu program sayesinde Bulgaristan dışında yaşayan tercümanlara ülkemizi 1 aydan 3 aya kadar ziyaret etme imkanı verip rahat çalışma koşulları sağlamak isteriz.

Ocak ve Şubat aylarında ‘Evi’ Polonyalı çevirmen Magdalena Pitlak ziyaret etti. 2014 Avrupa edebiyat ödülünü alan Milen Ruskov’un ‘Vızvişenie’ romanını tercüme etti. Yabancı çevirmenlerin evde ikamet etmesi onlar için olduğu gibi Bulgar meslektaşları için de faydalı, çünkü konuklar kendi ülkelerindeki durumu anlatıyor, Sofya Üniversitesi’nde seminerlere katılıyor.

Снимка

Edebiyat ve çeviri evinde çocuklar da unutulmamış:

‘Özel kütüphane hazırlıyoruz. İki tür kitap olacak. Birisi yabancı dillere çevrilen Bulgar yazarların eserleri. 1989 yılından beri yayınlanan tüm kitapları topluyoruz. Diğer bölümde edebiyat çevirilerinin tarihi ve teorisi alanında kitaplar olacak. Kütüphane tüm ilgilenenler için belirli günlerde açık olacak.

 

Türkçesi: Müjgan Baharova


Fotoğraflar "Edebiyat ve tercüme evi" tarafından temin edildi.



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Kategorideki diğer yazılar

Cenevre’deki Bulgar Okulu 40. yılında “Yoğurt Masalları” yarışmasında yer alıyor

“Yoğurt Masalları” yarışması, bu yıl Cenevre’de bulunan “Dr. Stamen Grigorov” Bulgar okulunun 40. yılına ithafen düzenleniyor. Yarışmanın esas amacı , okul öncesi ve okul çağında olan vatansever çocukların yaratıcılık potansiyelini teşvik..

Eklenme 11.08.2024 08:08

Yurtdışı Bulgar topluluklarından çocuklar sanat vasıtasıyla Bulgaristan’daki sevdikleri yerleri canladırdılar

Yurtdışı Bulgarlar Ajansı’nın Bulgaristan’da en sevdikleri ve kendilerini en mutlu hissettikleri yeri kelimelerle, fırçayla veya şarkıyla anlatma çağrısına 20’den fazla ülkeden yaklaşık bin çocuk yanıt verdi. Çocuklar doğanın güzelliğini,  tarihi..

Eklenme 10.08.2024 09:05

Karadeniz'deki balıklar sıcak deniz suyu nedeniyle derinlikere saklandı

Bulgaristan'ın Karadeniz kıyılarının güney kesiminde 30°C'ye ulaşan deniz suyu sıcaklığı, mevsimlik balıkları denizin derinliklerine sürükledi. Uzun süreli ve alışılmadık kuzey akıntılarla birleşen sıcaklık nedeniyle, yaz aylarına özgü gobius ve siyah..

Eklenme 09.08.2024 06:15