Podcast en español
Tamano del texto
Radio Nacional de Bulgaria © 2024 Todos los derechos reservados

Valeri Petrov, el caballero del humanismo

El gran maestro de las letras búlgaras Valeri Petrov cumplió 90 años
Foto: BGNES
El 22 de abril, uno de los grandes caballeros de las letras búlgaras, Valeri Petrov, cumplió 90 años. Es autor de muchos libros de versos, piezas teatrales para niños y adultos, guiones de películas y apuntes de viajes. Además, tradujo al búlgaro toda la dramaturgia y los sonetos de Shakespeare, El Fausto de Goethe, obras de autores como Rudyard Kipling, Jaques Prevert, Pasternak, Gianni Rodari, entre muchos otros.
Las obras de Valeri Petrov no están impregnadas de énfasis o pasiones desgarradoras. Conquistan con su suavidad, ternura, sinceridad, sabiduría e ironía. Así como con el brillante dominio del lenguaje.

¿Qué se esconde detrás del fluido modo de expresión y el juego de palabras?

”Se trata de un conjunto de diferentes modos de enfocar la vida que en su totalidad se reducen en un disimulo, como si aparentáramos no tomar la vida en serio porque de lo contrario la existencia sería bastante dura. El proceso de escribir va de la mano con muchas dificultades, implica muchos esfuerzos. A pesar de todo, esta labor trae mucha felicidad. El trabajo bien cumplido es motivo de gran alegría. Tal vez en comparación con otros autores suelo estar más tiempo sobre la hoja de papel. Y lo hago con el propósito de que el lector piense que las obras han sido escritas sin ningún esfuerzo. Me atengo a la versificación clásica, escribo mis versos en rimas y medidas tradicionales. Esto supone un modo de expresión más complejo, comparado con el que utilizan los poetas que han optado por la versificación libre, sin rimas y medidas. Ellos afirman que lo suyo también es muy difícil y tal vez tienen razón”.

Valeri Petrov es un auténtico virtuoso en el arte de la traducción

“A veces la dificultad radica en el afán de ser fiel al original, al máximo posible, ya que se trata de pasajes famosos. Sobre la base de estos pasajes famosos han sido creadas teorías críticas, análisis e interpretaciones. Si un escritor omite algún elemento del original, entonces toda la teoría puede desplomarse. Yo he visto lo siguiente: teorías basadas en alguna palabra que no existe en el original porque el teórico se ha apoyado sólo en la traducción, lo cual es muy erróneo. En algunos casos es difícil traducir la musicalidad del texto original de modo que la belleza de la melodía se conserve también en búlgaro. El traductor afronta otro reto al traducir las escenas cómicas de las tragedias de Shakespeare. En este caso sobre la base de los retruécanos se construye toda una serie de malentendidos o engaños mutuos. Si hasta el momento el traductor se ha fijado en cada palabra del pasaje, en este caso ve que lo importante para el autor ha sido provocar risa. Entonces se puede permitir la libertad de recrear esta catarata de bromas que hagan reír al público”.

Un modo muy peculiar de expresar el cariño que siente por los niños son las piezas teatrales de Valeri Petrov tituladas “Cinco cuentos”. El escritor reconoce que decidió escribir para los niños en una etapa muy tardía, cuando nacieron sus nietos. Pero, por otra parte, lo infantil siempre le ha sido muy próximo. En sus primeros versos, con los cuales accedió al mundo de la literatura, están reflejadas las impresiones que despierta el campo en un niño criado en la gran ciudad.

“Con el pasar del tiempo resultó que de muchos de mis guiones asoman elementos infantiles incluso cuando la dramaturgia no lo requería. Parece que esto fue una necesidad para mí porque la presencia de lo infantil genera alegría. Algunas de las películas creadas a base de mis guiones fueron hechas para los niños y, a la vez, para sus padres que los acompañarán en el cine. En una etapa posterior me sentí tentado por las posibilidades que ofrece el teatro de guiñol. No me gustaba el llamado teatro realista que representa la realidad tal como es. Para mí el escenario es una pista de vuelos de la fantasía”.

Valeri Petrov ha sido condecorado con varios premios. Uno de ellos es el premio estatal San Paisii de Hilendar, el gran Premio de Literatura de la Universidad de Sofía, San Clemente de Ohrid, el Premio Jubilar Sirak Skitnik, de Radio Nacional de Bulgaria. Vale la pena recordar las palabras que pronunció Valeri Petrov durante la entrega del premio de la Universidad de Sofía.

“El mundo en el cual vivimos hoy en día es sumamente injusto y cruel. Aparte de un reflejo de lo existente, el arte siempre ha sido una pugna por algo diferente, algo mejor. Creo que el deber de toda persona que se dedique al arte es participar en esta pugna con sus escasas fuerzas. En lo que a mí se refiere, mi lenguaje, como modo de expresión, siempre ha sido simple, claro, fácil de entender, abierto y humano. Humanas son también las ideas que he deseado transmitir al lector”. 

Versión al español de Hristina Taseva
По публикацията работи: Veneta Pavlova


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Más de la sección

Centro del Arte Contemporáneo y Biblioteca de Burgas

Se inaugura en Burgás el primer Festival Literario Internacional del mar Negro

La ciudad de Burgás será anfitriona del primer Festival Literario Internacional del mar Negro. Desde hoy hasta el 9 de junio serán organizados encuentros profesionales y lecturas con la participación de más de 50 escritores, traductores, editores y..

Publicado el 06/06/24 07:00

El Festival Summer Vibes vuelve a visitar la ciudad de Vidin

Por quinto año consecutivo, la ciudad de Vidin acogerá el Festival Summer Vibes. Los días 1 y 2 de junio, cerca de la fortaleza "Baba Vida", los niños descubrirán una forma más sana y no menos interesante de divertirse al aire libre, en el mundo real, en..

Publicado el 01/06/24 09:30

50 películas de 18 países se reúnen en el Festival "El Tilo de Oro" en Stara Zagora

La 11ª edición del Festival Internacional del Nuevo Cine Europeo "El Tilo de Oro" ( “Zlátnata lipá” ) se celebrará este año del 1 al 5 de junio, en la ciudad de Stara Zagora. La programación incluirá la proyección de 50 películas de 18 países, entre ellas..

Publicado el 01/06/24 08:10