Podcast en español
Tamano del texto
Radio Nacional de Bulgaria © 2024 Todos los derechos reservados

La novela La tempestálidas de Gueorgui Gospodinov ya se puede leer en albanés

Milena Selimi y Gueorgui Gospodinov
Foto: Milena Selimi

Escritora, traductora, periodista, representante de los búlgaros en el Comité de Minorías Nacionales en Albania, Milena Selimi no deja de difundir la literatura, la cultura, los valores y las tradiciones búlgaras. Uno de sus más recientes logros profesionales es la traducción del búlgaro al albanés de la novela Las tempestálidas de Gueorgui Gospodinov. Esta no es la única novela de Gospodinov en albanés: hay otras dos obras ya traducidas: Novela natural en la traducción de Yanka Selimi y Física de la tristeza en la de Milena Selimi. 

 “Gospodinov es uno de los autores europeos que logran mover al tiempo, es un escritor que posee estilo único y gran maestría. En realidad, nunca me he separado de este autor en ninguna de sus obras ya que los críticos búlgaros y europeos se muestran curiosos en las futuras obras que Gospodiniov todavía no ha escrito. Él ha encontrado una medida para el tiempo y se ha aproximado a la persona y a sus deseos”, dice Milena Selimi.

La traducción de novelas como Las tempestálidas no es nada fácil y en el proceso del trabajo surgen muchos retos:

Milena Selimi

“El reto comenzó con el título del libro. Las tempestálidas es una palabra inventada por Gospodinov, así que tuve que crear una palabra en albanés. Durante todo el tiempo pedía la opinión del autor, él es creador que valora y escucha a sus traductores. En el idioma albanés existe la palabra vendstrehim (asilo), pero esta palabra no incluye al tiempo ya que el tiempo es abstracto. La novela debe ser leída. Es una brillante obra de un autor como Gueorgui Gospodinov quien cuenta de las cosas inmedibles”, dice Milena Selimi en entrevista para Radio Bulgaria.


A la pregunta de cuáles son las emociones en las cuales la sumerge este libro, Selimi señala que la sensación es magnífica y se siente una gran afortunada de ser la traductora de Gospodinov en albanés y tener la posibilidad de conocer aún más el estilo y la maestría de este autor contemporáneo europeo. ¿Celebrarán la novela los lectores albaneses?

“Hay muchos lectores, autores y traductores que esperaban la novela con impaciencia”, dice ella.


La novela Kohëstrehim (Las tempestálidas) en albanés se reunió con su autor Gueorgui Gospodinov a principios de octubre en Estrasburgo, durante el Congreso Europeo de Traducción Literaria, organizado por el Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Literarios. Allí las traductoras de Gospodinov Angela Rodel, Maria Vutova, Magdalena Pitlak, Milena Selimi y Marie Vrinat- Nikolov debatieron y leyeron fragmentos de las novelas Las tempestálidas y Física de la tristeza en búlgaro, albanés, inglés, polaco, español y francés.


Un momento curioso de este contacto es la lectura del prefacio de la obra en una polifonía de idiomas. A la pregunta cómo se sintió como parte de este momento especial y por haber inaugurado la conferencia junto con Gospodinov Milena respondió:

“Estoy orgullosa por lo que Gospodinov siempre suele subrayar: el milagro del idioma. Junto con el autor leímos, debatimos y nos escucharon en búlgaro más de 200 participantes, en un escenario europeo en el corazón de Estrasburgo, con el tema del año Read our World (Lean nuestro mundo). 

“No hay un orgullo mayor para unaa traductra como yo que aportar al desarrollo de mi patria Albania a través del idioma de la patria de mi madre, Bulgaria”, dice Milena Selimi que hizo posible que los mensajes de Las tempestálidas estén al alcance del público albanés. 

Fotos: Milena Selimi 

Versión al español de Hristina Táseva 



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Más de la sección

María Bakalova entregando el gran premio al director Kiril Serebrennikov

El drama cinematográfico “Limonov” gana el gran premio del festival CineLibri de Sofía

“Limonov” el drama biográfico italo-franco-español de 138 minutos, ha ganado el gran premio a la Adaptación Literaria Magistral en el Concurso Internacional de Largometrajes de CineLibri. La favorita fue anunciada por la presidenta del jurado, la actriz..

Publicado el 27/10/24 18:10

Una película búlgara sobre Nesebar gana 4 premios en 3 festivales mundiales de cine

El documental “El espejo espiritual del Nesebar cristiano” , de la Televisión Nacional Búlgara, ha sido galardonado con un total de cuatro premios en tres prestigiosos festivales internacionales de cine celebrados en Brasil, Georgia y Portugal...

Publicado el 26/10/24 11:45

Entre un 20% y un 30% de los búlgaros quieren pero no pueden permitirse el acceso a la cultura

Entre un 20% y un 30% de los búlgaros quieren pero no pueden permitirse el acceso a la cultura. Así lo demuestran los datos de una encuesta sociológica nacional realizada por la agencia sociológica, Alpha Research, por encargo de los proyectos "Fábrica de..

Publicado el 16/10/24 13:29