“В прошлом году состоялась 20-я бьеннале, ‒ уточнила Дарина Маринчевска. – Когда-то она состояла из двух разделов – карикатуры и малой пластики с сатирическим привкусом. Сегодня бьеннале предлагает обзор юмористического искусства со всего света в шести разделах: карикатура, живопись, графика, скульптура, фотография и плакат. Другое большое событие, организуемое нами, это – национальная встреча балагуров “Благолаж”, на которой рассказчики могут похвастаться юмористическими происшествиями и веселыми историями со всей страны. Мы переиздали и переведенную на пять языков книгу “Габровский юмор”, включив в нее главу с более современными габровскими анекдотами, которые уже “колесят” по Интернету. Это дело рук, в основном, молодых людей и тинэйджеров, являясь доказательством того, что они продолжают традицию, упражняют и развивают остроумие, подправляя щепоткой юмора серые будни и провоцируя. Для нас – это живая надежда, что Габрово продолжит быть столицей юмора и сатиры!”.
Перевод Александры Арбековой
Фото humorhouse.b
VFU (Visionary Font Ultra) – это название шрифта, который представляет третьекурсник Свободного университета Варны Володимир Федотов на Международной триеннале типографии в Польше. "Для создания шрифта необходимо чувство симметрии, баланса и..
Празднично и с почтением к 143-й годовщине со дня рождения Владимира Димитрова–Майстора, Городская художественная галерея в г. Кюстендил вручает Национальную премию в области живописи за 2024 г. имени знаменитого художника. Владимир..
Пять авторов и четыре переводчика станут резидентами Дома литературы и перевода в Софии в 2025 г. Писатели будут работать над своими проектами, а переводчики будут искать новых болгарских авторов и произведения для перевода, которые предложить..