Günün Programı

Bulgaristan Ulusal Radyosu © 2021 Tüm hakları saklıdır

Bulgaristan ve dünya arasında köprü oluşturan edebiyat ve tercüme evi

{ include file="./partials/authors.html" } БНР Новини

Başkentte çalışan çevirmenlerin meslektaşlarıyla görüşmek, bazı mesleksel sorunları çözmek veya öylesine edebiyat konusunda sohbet etmek için artık bir mekanları var. Bu yakında kapılarını açan ve ‘Bir sonraki sayfa’ vakfının projesi olan ‘Edebiyat ve tercüme evi’. Bu branşta çalışan fikri kutlarken, son 25 yıl içinde çevirmenlerin hayatında büyük bir boşluğu kapatacaktır. Projenin ilk adımları atıldı. Vakıf müdürü Yana Genova ayrıntıları bildiriyor:

Снимка

‘Şimdi artık ‘Edebiyat ve türcüme evinin’ çatısı tamamlandığında, edebiyat alanında çalışan çevirmenlere yönelik ‘Çevirmen laboratuvarı’ adında bir program da başlatıyoruz. Her Perşembe günü toplanıyor ve mesleksel sorunlar inceliyorlar. ’

Vakıf çevirmenler hakkında bir veri tabanı hazırladı. Yana Genova devam ediyor:

‘Bulgarca'dan başka dillere çeviri yapanların sayısı gittikçe azalıyor. Ana dili Bulgarca olmayan ve Bulgarca’dan çeviri yapanlar tercüman kadrosu azalıyor, çünkü dünyada Bulgar dili bölümleri azaldı, olanların bakımı yapılmıyor, geliştirilmiyor .’

Снимка

Tercüman evinin girişimlerinden biri ‘İkamet programı’. Kimlere yönelikti ve katılım şartları nedir? Yana Genova izah ediyor:

‘Bu program kalbimize çok yakındır, çünkü Bulgarca’dan tercümanların sayısı azalıyor. Bu program sayesinde Bulgaristan dışında yaşayan tercümanlara ülkemizi 1 aydan 3 aya kadar ziyaret etme imkanı verip rahat çalışma koşulları sağlamak isteriz.

Ocak ve Şubat aylarında ‘Evi’ Polonyalı çevirmen Magdalena Pitlak ziyaret etti. 2014 Avrupa edebiyat ödülünü alan Milen Ruskov’un ‘Vızvişenie’ romanını tercüme etti. Yabancı çevirmenlerin evde ikamet etmesi onlar için olduğu gibi Bulgar meslektaşları için de faydalı, çünkü konuklar kendi ülkelerindeki durumu anlatıyor, Sofya Üniversitesi’nde seminerlere katılıyor.

Снимка

Edebiyat ve çeviri evinde çocuklar da unutulmamış:

‘Özel kütüphane hazırlıyoruz. İki tür kitap olacak. Birisi yabancı dillere çevrilen Bulgar yazarların eserleri. 1989 yılından beri yayınlanan tüm kitapları topluyoruz. Diğer bölümde edebiyat çevirilerinin tarihi ve teorisi alanında kitaplar olacak. Kütüphane tüm ilgilenenler için belirli günlerde açık olacak.

 

Türkçesi: Müjgan Baharova


Fotoğraflar "Edebiyat ve tercüme evi" tarafından temin edildi.

Kategorideki diğer yazılar

Montana şehir ilan edilmesinin 130. yıldönümünü kutluyor

Montana’nın şehir ilan edilmesinin 130. yıldönümü bugün farklı etkinliklerle kutlanıyor. Etkinlikler kapsamında “130 yaşında bir modern şehir – Montana” kitabının tanıtımı da yapılacak. 2 Aralık 1891 yılında Bulgar Prensi I...

Eklenme 02.12.2021 15:45

Noel ruhunu günlük hayatımıza davet ediyoruz

Sofya’nın merkezinde bulunan Noel ağacının zirvesinde 80 cm büyüklüğünde bir Noel yıldızı parladı. 13 metre yüksekliğindeki iğne yapraklı canlı ağaç kar taneleri, toplar ve 10 000’in üzerinde lambalar ile süslenerek, beyaz ışıklar içinde yeni bir görünüm..

Güncelleme 02.12.2021 14:22

Hayvanlarda homeopati tedavisi

Dünya çapında, veteriner hekimliğinde homeopati uygulamaları giderek daha yaygın hale geliyor. İlk başka bu eğilim daha modern ekonomiye sahip ülkelerde gözlemlenirken, şimdi daha az gelişmiş ülkelerde de karşımıza çıkıyor. Kolombiya’da ulusal tarım..

Eklenme 01.12.2021 15:40
Подкасти от БНР