Podcast en español
Tamano del texto
Radio Nacional de Bulgaria © 2024 Todos los derechos reservados

El obispo Filip Stanislavov y su libro "Abagar"

Copia fototípica moderna del libro "Abagar"
Foto: Archivo

"Abagar" es el primer libro impreso que contiene elementos lingüísticos del nuevo idioma búlgaro. Fue impreso en Roma el 6 de mayo de 1651 por el obispo católico búlgaro Filip Stanislavov. El obispo nació alrededor de 1612 en una influyente familia de paulicianos en la aldea de Oresh, en los alrededores de Svishtov. Los paulicianos pertenecen a un movimiento cristiano herético que predica que el mundo material es producto del Mal, y el espiritual, del Bien. Precisamente entre los paulicianos la curia papal encontró un medio idóneo para la difusión de la fe católica. Los misioneros trabajaron arduamente y lograron atraerlos al catolicismo.

En 1622 durante el mandato del papa Gregorio XV el Vaticano fundó la Congregación para la Doctrina de la Fe. Uno de sus objetivos era que en colegios especiales en Roma, Loreto y Bolonia se preparen jóvenes de otros pueblos que trabajen como profesores y misioneros en sus lugares de origen. Una de estas escuelas era el colegio eslavo de

Loreto. En el siglo XVII allí estudió un gran número de jóvenes católicos, sobre todo de las poblaciones de Chiprovtsi y Nikopol. Era largo su camino desde las tierras búlgaras hasta Loreto pero cada año la Congregación cubría los gastos de la formación de seis muchachos búlgaros. Allí se educó, enviado por los padres franciscanos, Filip Stanislavov. De 1627 a 1633 se encontraba en el llamado Colegio Ilirio donde estudió teología, historia, geografía, italiano, latín. En la escuela se impartían clases en croata pero Filip Stanislavov dominaba también el turco, el idioma de tártaros y de los valacos.
La ordenación de sacerdote de Filip Stanislavov tuvo lugar en la ciudad de Ankona. De 1633 a 1635 Filip Stanislavov estuvo en Roma, en la curia papal donde fue designado intérprete oficial del papa Urbano VIII del eslavo y otros idiomas. Después regresó a su aldea natal a instancias del obispo Iliya Malinov. Como una persona de excelente formación europea con un sentimiento nacional muy fuerte en el corazón, Filip Stanislavov se dedicó a la ilustración de sus connacionales. Dio formación a más de 20 niños. A algunos los envió a estudiar en Italia.

En agosto de 1648 la Congregación para la Doctrina de la Fe nombró a Filip Stanislavov obispo del Eparcado Católico de Nikopol. Durante años él residió en la aldea de Tranchovitsa, en la región norteña de Pleven, donde creó una magnífica escuela con un programa de estudios muy variado que daba formación a aspirantes a tomar los hábitos. La Congregación para la Doctrina de la Fe se mostró perspicaz exigiendo a los misioneros el dominio de lenguas eslavas. En las escuelas la misa se oficiaba en latín pero algunos libros sagrados se leían en eslavo. Los sermones se pronunciaban en la lengua búlgara hablada por el pueblo que fue desplazando los libros de texto redactados en lengua bosnia y croata.

El obispo Stanislavov se mereció gran popularidad por su comportamiento democrático y su capacidad de adaptarse a las difíciles condiciones de vida. No cejó en su esfuerzo por elevar espiritualmente a sus connacionales, para lo cual buscaba ayuda por doquier y cuando sus peticiones no eran satisfechas invertía recursos propios y un gran esfuerzo personal para construir nuevas iglesias.

Tal vez fue su voluntad de que los búlgaros fueran debidamente educados lo que movió a Filip Stanislavov a redactar y publicar en Roma, el 6 de mayo de 1651 un compendio de oraciones titulado "Abagar". El libro fue publicado en cirílico y latín en cinco folios de 44,5 por 33,5 centímetros de papel italiano. En la parte inferior los folios llevan números escritos en signos cirílicos para las cifras. En cada hoja el texto está impreso en cuatro columnas estrechas, cada una bordeada por ornamentos de manera que, si se cortaran y pegaran sucesivamente formarían una cinta de 5 metros con 80 centímetros. Esto permitía que el compendio pudiera enrollarse y ser llevado como un amuleto. El único ejemplar original conservado de este libro se encuentra en la Biblioteca de Bolonia.
La posibilidad de llevar el compendio como un amuleto explica el por que de su título. El escrito contiene una narración apócrifa del mensaje del rey Abagar de Éfeso a Jesucristo pero se denominaban Abagar los amuletos especiales que aportaban los paulicianos para protegerse ante las fuerzas del mal.

De hecho, el libro es un compendio de oraciones escrito en una lengua muy similar a la hablada por los damascenos búlgaros que aparecieron en esa época. Su contenido fue tomado de la literatura apócrifa y canónica.

© Foto: bg.wikipedia.org

Páginas de "Abagar" que se encuentran en el Museo de Historia de Montana

El libro está impreso en cirílico, bosnio y según varios estudiosos su lenguaje contiene elementos del eslavo eclesiástico, la lengua serbo-croata y la nueva lengua búlgara aportados por las fuentes literarias que manejó Filip Stanislavov. El libro Abagar tiene también grabados que representan a diferentes santos y presentan las características de la forma simplificada y estilizada del grabado italiano.

De principio, "Abagar" es un compendio que debía servir a la propaganda católica. Sin embargo, el obispo Stanislavov lo destinó a la sociedad búlgara y por esto está escrito en una lengua comprensible para el búlgaro llano. Este libro es fruto del desvelo del obispo por ilustrar al pueblo búlgaro. El compendio ganó popularidad entre los búlgaros y Stanislavov continuó su labor educadora viajando por todos los aparcados del país.
Como autor del primer libro impreso con elementos del búlgaro nuevo Stanislavov obsequió este escrito a su pueblo “en beneficio” del espíritu búlgaro. En su actividad él no se limitó a atenerse a los cánones de la religión. Su libro es de contenido religioso pero aporta también un elevado valor educativo, cultural y patriótico. Hoy Abagar es guardado por las bibliotecas de Roma, Viena, Paris, Copenhague, Bruselas, Odesa, Moscú, Lepitzig y Sofía.

Dos siglos antes de la liberación de Bulgaria de los 5 siglos de dominación otomana, al final de su libro "Abagar", el obispo Stanislavov escribió: “Como la abeja reúne su miel y cera de diferentes flores aromáticas, Filip Stanislavov, obispo de gran Bulgaria, reunió y ordenó bebiendo de diferentes libros de los padres sagrados su compendio Abagar y lo obsequió al pueblo búlgaro para que lo lleve consigo cual una reliquia. Este Abagar fue impreso el 6 de mayo de 1651 en la ciudad sagrada de Roma, donde descansan las cenizas de Pedro y Pablo”.

Versión en español por Raina Petkova

По публикацията работи: Radoslav Spasov


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Más de la sección

Honramos a San Clemente de Ohrid, el primer maestro del pueblo búlgaro

El 25 de noviembre la Iglesia Ortodoxa Búlgara honra la memoria de San Clemente de Ohrid. Destacado arzobispo, profesor y escritor de libros, fue uno de los alumnos más destacados de los hermanos Cirilo y Metodio, los santos Siete, los primeros maestros de..

Publicado el 25/11/24 08:42
Еkaterina Titova

San Juan de Rila y san Juan de Krosntadt: dos taumaturgos “Mediante el poder de Cristo”

El 21 de noviembre cuando celebramos la Presentación de la Virgen en el Templo según el calendario Georgiano y el Día de San Miguel Arcángel, según el Juliano, la iconógrafa Ekaterina Titova presentó sus obras nuevas en la muestra Mediante el poder..

Publicado el 24/11/24 07:35

La catedral patriarcal San Alejandro Nievski celebra su fiesta patronal

La catedral patriarcal san Alejandro Nievski celebra hoy su fiesta patronal. Este lugar sagrado, símbolo de la capital búlgara, es un templo-monumento que fue construido como una forma de reconocimiento al pueblo ruso por la Liberación de Bulgaria del..

Publicado el 23/11/24 09:00