Hermanos del polvo: seis poetas búlgaros contemporáneos es la más reciente antología de poesía búlgara contemporánea traducida al español. Es fruto del trabajo de los traductores Marco Vidal González y Katya Gérova.
Se trata de una edición bilingüe que reúne poemas de seis autores contemporáneos: Ani Ílkov, Kíril Vassilev, Valeri Vergílov, Vladimir Sabourín, Zlatomir Zlatánov y Ventsislav Arnaoudov.
“Hermanos del polvo es una colección de poesía búlgara contemporánea que comparte la voz y el grito de seis poetas que, desde la amistad y a través de diferentes estilos, representan la parte más independiente e innovadora del panorama literario de Bulgaria”, han explicado los traductores a Radio Bulgaria.
Es la sexta traducción del poeta, traductor y bulgarista andaluz Marco Vidal González, conocido por su blog de literatura búlgara La Tortuga Búlgara, que ha traducido otros cinco libros de poesía de autores búlgaros contemporáneos. Este último trabajo ha sido resultado del esfuerzo conjunto del traductor español y de la traductora búlgara Katya Gérova, traductora y profesora de inglés y búlgaro y residente en España desde hace más de veinte años. Katya fue, de hecho, la primera profesora particular de búlgaro de Marco, cuando ambos coincidieron estudiando en la Universidad de Granada.
La edición y la corrección de la antología ha sido realizada por la artista y editora granadina María Vera Avellaneda, en estrecha relación con la cultura búlgara a través de diversas colaboraciones durante los últimos años. Además, María forma parte del equipo editorial de La Tortuga Búlgara y también formó parte de la Sección Española de Radio Nacional de Bulgaria durante los meses pasados de julio y agosto.
Hermanos del polvo está siendo distribuido por bibliotecas públicas de España, así como de Bulgaria. Además, puede adquirirse en la mítica librería sofiota Bálgarski knízhitsi. El público español puede adquirir el libro en Amazon, así como en las céntricas librerías madrileñas “Nakama” y “Traficantes de Sueños” y en las granadinas “Sostiene Pereira” y “Bakakai”.
Marco Vidal estudió Filología Eslava en la Universidad de Granada, especializándose en Lengua y Literatura Búlgaras. Desde que empezó a estudiar búlgaro en 2013 ha estado visitando con frecuencia Bulgaria para asistir a cursos de búlgaro para extranjeros en la Universidad de Veliko Tárnovo. Además, residió y trabajó durante más de tres años en Sofía. Katya Gérova estudió Traducción e Interpretación de ruso e inglés en la Universidad de Granada. Ambos traductores se dedican en su tiempo libre a la traducción literaria y también a la divulgación, pues además de colaborar en proyectos de traducción, comparten espacio en la revista búlgara Nueva Poesía Social como redactores.
Fotos: Archivo personal
Sofía vuelve a estar en el centro de la atención pública. Un extenso artículo de la revista Vogue echa luz sobre el dinámico desarrollo y su encanto único, calificando la capital búlgara como “la ciudad más animada de Europa en estos momentos”...
Moda que no se viste, sino que inspira. Vestidos lujosos, pero no de encaje o seda, sino de metal. Las esculturas de Zhivko Sedlarsky son propiedad de museos, galerías y colecciones privadas en tres continentes, lo que le ha ganado el apodo de "El..
En 2024 se cumplen 200 años desde la publicación del llamado Libro de texto con distintas lecciones. Es el título original del libro conocido como Riben bukvar, cuyo autor es el destacado renacentista búlgaro Dr. Petar Berón (s. XIX). El..