Podcast στα ελληνικά
Μέγεθος κειμένου
Βουλγαρική Εθνική Ραδιοφωνία © 2024 Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται σύμφωνα με τον νόμο

Τα διηγήματα του Γιάννη Παλαβού - ανάγνωσμα για τις γιορτές στην Βουλγαρία

Στο τέλος του 2019 στην βουλγάρικη αγορά κυκλοφόρησε ένα ενδιαφέρον ανθολόγιο με διηγήματα. Πρόκειται για την μετάφραση στα βουλγάρικα, από τον καθηγητή Νεοελληνικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο της Σόφιας, Ιβάν Γκένοβ, του βιβλίου «Αστείο» (Κρατικό Βραβείο Διηγήματος 2013 και Βραβείο Διηγήματος του ηλεκτρονικού περιοδικού "Ο Αναγνώστης") του Έλληνα συγγραφέα Γιάννη Παλαβού.

Η παρουσίαση του βιβλίου έλαβε χώρα στις 12 Δεκεμβρίου στην αίθουσα δωματίου του Νεανικού Θεάτρου «Νικολάι Μπίνεβ» με την συμμετοχή της βουλγάρας συγγραφέα, μεταφραστή και ποιήτριας, Γιάννα Μπούκοβα (γεννημένη το 1968), που έχει τελειώσει Κλασσική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Σόφιας και πέρα από το συγγραφικό της έργο έχει μεταφράσει πολλούς έλληνες ποιητές και συγγραφείς.

Ο Γιάννης Παλαβός γεννήθηκε το 1980 στο Βελβεντό Κοζάνης. Σπούδασε Δημοσιογραφία στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και Πολιτιστική Διαχείριση στην Πάντειο.Μαζί με τον Τάσο Ζαφειριάδη, έγραψε το σενάριο των κόμικς "Το πτώμα" (Jemma Press, 2011) και "Γρα-Γρου" (Ίκαρος, 2017), τα οποία εικονογράφησε ο Θανάσης Πέτρου. Το "Γρα-Γρου" τιμήθηκε με τα βραβεία Καλύτερου Κόμικς και Σεναρίου στα Ελληνικά Βραβεία Κόμικς. Έχει μεταφράσει έργα των Ουίλλιαμ Φώκνερ, Τομπάιας Γουλφ, Φλάνερι Ο' Κόνορ, Μπρις Ντ' Τζ. Πάνκεϊκ, Ουάλλας Στέγκνερ κ.ά.

Στα έργα του ο νεαρός συγγραφέας συνδυάζει το πραγματικό με το σουρρεαλιστικό και τα βασικά του θέματα είναι ο έρωτας και η απώλεια, η φιλία και η ελπίδα, η αποτυχία, η αρρώστια, ο θάνατος, η αλήθεια και το ψέμα και πάνω απ’ όλα η αναζήτηση του εαυτού. Οι ήρωές του προσπαθούν να επιβιώσουν και μεγαλώνουν αναπόφευκτα. Ο Γιάννης είναι λεπτολόγος και οι προτάσεις του έχουν ρυθμό. Πάντα γράφει σαν να υπάρχει περίπτωση να διαβάσουν τα έργα του οι συγγραφείς που θαυμάζει.

«Οι λογοτεχνίες των μικρών χωρών, μένουν συχνά άγνωστες πέρα από τα σύνορά τους, λέει ο συγγραφέας. Έτσι δεν έχω διαβάσει πολλούς βούλγαρους συγγραφείς αλλά γνωρίζω τον Μιροσλάβ Πένκοβ και τον Γκεόργκι Γκοσποντίνοβ χάρη στις μεταφράσεις των έργων τους στα ελληνικά. Εργάζομαι στο Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου της Θεσσαλονίκης και είμαι ενήμερος για τις νέες βουλγάρικες ταινίες που παρουσιάζονται στην κατηγορία «Βαλκανική επισκόπηση». 

Μετάφραση: Άιλιν Τόπλεβα




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Περισσότερα στην κατηγορία

Το βουλγάρικο περίπτερο στο Μπιενάλε Τέχνης της Βενετίας

Για τρίτη συνεχή φορά και για 11 η συνολικά φορά η Βουλγαρία θα συμμετάσχει με δικό της περίπτερο στο 60ό Μπιενάλε Τέχνης της Βενετίας που διεξάγεται από τις 20 Απριλίου έως τις 24 Νοεμβρίου . Μετά από εθνικό διαγωνισμό που διοργάνωσε το υπουργείο..

δημοσίευση: 4/20/24 12:00 PM

Ο Ντιάν Κόστοφ δείχνει νέες διαστάσεις της χριστιανικής τέχνης στις Βρυξέλλες

Ο Βούλγαρος καλλιτέχνης Ντιάν Κόστοφ μεταμορφώνει τη μεγαλύτερη βασιλική των Βρυξελλών με την έκθεση-εγκατάσταση «Σταυροδρόμι - η τιμή της επιλογής», γράφει το BTA. Σκηνές 17 μέτρων από τη ζωή του Χριστού και της Παναγίας, θα βρίσκονται στην πρόσοψη..

δημοσίευση: 4/19/24 9:11 AM

Παλαιά βουλγαρικά χαλιά στην πινακοθήκη του Βουλγαρικού Πολιτιστικού Ινστιτούτου στο Παρίσι

Για πρώτη φορά μετά από περισσότερο από αιώνα στην Πινακοθήκη του Βουλγαρικού Πολιτιστικού Ινστιτούτου στο Παρίσι θα παρουσιαστούν αυθεντικά βουλγαρικά χαλιά του 19 ου και 20ού αιώνα, ανακοίνωσαν από τον θεσμό. Η έκθεση «Ιστορία σε..

δημοσίευση: 4/14/24 7:25 AM