„Стихотворенията на Сидни Уест” е мистификация, в която Хелман (1930-2014) се представя за преводач от английски на стихосбирката. Това не е ново за автора, любител на литературната игра. Той дори обозначава този „превод” като трети след други две свои книги на измислени поети. Дали не иска да ни покаже, че поезията също е превод? Или че стихотворението „идва, трепва/ и драсва изгоряла клечка кибрит”, че за него нищо не се знае и не може да бъде уловено? Възможна ли е поезията въобще? - Хелман сякаш задава този въпрос с всяка своя творба. Един от отговорите е съществуването на книгата му на български, което със сигурност ще предизвика реакции. Поетът не оставя читателя да се разсейва, а го държи нащрек с провокациите, пропили стиховете му, с намигването не само към живота, но и към преобразяването му в думи. Може би най-точно би било да го наречем експериментатор, но Хелман би се заиграл и с това определение, за да го опровергае, преобърне, иронизира... Тази трудна, но благодатна за превод книга е преведена от Нева Мичева, която в послеслова си пише: „Резултатът е дълго подготвян, но неизбежно твърде личен. Всичко красиво в този превод е от автора, всичко несъвършено – от преводачката.” Ден, след като големият поет, носител на наградата „Сервантес” ни напусна, неговата стихосбирка ще продължи да потвърждава думите му: „... поезията работи, за да назове онова, което още няма име”. Да, поезията работи, дори, когато поетът не е сред нас.
"Два века изкуство в България" е нов цикъл с популярни лекции, който обхваща културните и художествени процеси в страната от началото на XIX век до края на 90-те години на ХХ век. Техен организатор е Петко Желязов, водещ и модератор в платформата "Рацио" и Кристина Тужарова, дългогодишен лектор и основател на инициативата "История на изкуството..
Носталгично дивертименто Люлееше лятото своите тежки камбани. По устните лепнеше сладкият сок на живота. Светът нямаше сенки. В реката се стапяха бавно дори неясните очертания на хоризонта. Аз знаех, че този ден няма да се повтори, но времето беше отключило катинара си и тихия ход на нашата смешна история отмерваха не часове и..
Издателство "Библиотека България" обяви победителите от VI Национален литературен конкурс "Вие пишете, ние четем" . Над двеста автори участваха в тазгодишното издание на конкурса с поезия на тема: "Монолог на хвърления камък". С отзвук от завършилия VI Национален литературен конкурс в "Артефир" гостуват писателите и издатели Симеон Аспарухов и..
"Принцесата на Бухенвалд" е доказателство, че в историята на Втората световна война няма пощадени. Испанската авторка Ана Андреу Бакеро гостува в България, за да представи своя дебютен роман, разказващ печалната история на Мафалда Савойска – сестра на царица Йоанна Българска. "Попаднах на историята на Мафалда изключително случайно",..
Германско-австрийският писател Даниел Келман гостува в България, за да представи най-новия си роман "Светлина и сянка". Книгата излиза в превод на Жанина Драгостинова и разказва историята на австрийския режисьор Георг Вилхем Пабст, който добива слава с няколко големи филма от епохата на немския експресионизъм. Пабст остава спорна фигура и до днес..
Германско-австрийският писател Даниел Келман гостува в България, за да представи най-новия си роман "Светлина и сянка". Книгата излиза в превод на Жанина..
"Принцесата на Бухенвалд" е доказателство, че в историята на Втората световна война няма пощадени. Испанската авторка Ана Андреу Бакеро гостува в..
Когато предишния път бях на остров Мавриций надлежно се сбогувах с него завинаги, защото смятах, че едва ли ще се върна в този отрязък от рая. Но..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg