Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Под сянката на Кафка:

Софийския литературен семинар със сборник за Кафка и премиера на книгата "Приятел на Кафка" на Исак Башевис Сингер почти едновременно в София

Вече повече от столетие историята на дребния чиновник Грегор Замза, който една сутрин се събужда, превърнат в странна твар, е обект на неизброими интерпретации. Дали превръщането на Грегор в насекомо е неуспял опит за бунт срещу смазващите механизми на обществото? Дали е успял бунт, доколкото отхвърля програмиращите ефекти на логоса и се обръща към музиката? Дали въобще има метаморфоза?

Софийският литературоведски семинар и неговите лица Радосвет Коларов, Дарин Тенев, Миглена Николчина, Камелия Спасова, Мария Калинова, Еньо Стоянов и Боян Манчев посвети близо две години на внимателно четене на „Метаморфозата“ от Франц Кафка - историята на преображението на Грегор Замза. Тази вечер в Огледалната зала на Софийския университет  ще бъде представено изданието "Времето на метаморфозата" - продукт на литературоведските анализи.

В предаването "Хоризонт до обед" литературоведът и преводач Биляна Курташева определи сборника като абсолютно невероятно четиво:

Рядко можем да кажем такова нещо за теоретическа книга. Зачетох се така, както мога да чета и художествена литература. Това е сборник от седем опита върху Кафка на колеги от Софийския университет, но и не само. 

Разказът според Курташева продължава да бъде изключително актуален:

Езикът на Кафка е големият сюжет, освен историите, които той разказва. Заглавието на тази новела е изключително преводаческо предизвикателство. То се полага някъде между класическата дума метаморфоза, която знаем от Овидий, с целия й културен багаж, и християнската дума преображение. Но на немски Кафка не използва нито една от двете думи. Миглена Николчина предлага един среден вариант - превращение, който ходи по ръба на преображението и на метаморфозата. Разговорът върху езика на Кафка, този особен детериториализиран език, отваря и големите прозрения в текстовете на Кафка.

Снимка

Утре в Център Orange в София е премиерата на книгата с разкази "Приятел на Кафка" на полско-американския писател и преводач от еврейски произход Ицек-Херш Зингер (Icek-Hersz Zynger). Той пише на идиш. Известен е с разказите и романите си. Получава Нобелова награда за литература през 1978 година.

Книгата ще бъде представена от литературоведа Марин Бодаков и от преводачката Иглика Василева.

Приятел на Кафка (1970) е най-представителният сборник на Исак Башевис Сингер. Книгата съдържа 21 истории, ситуирани по различно време на различно място (САЩ, Полша, Израел, Аржентина), а страниците й са населени с пъстро множество от вълнуващи герои – писатели, чудаци, скитници, мечтатели, шарлатани, чудотворци, донжуани, ясновидци и дори едно опечалено ято гълъби. Българското издание включва увод от големия познавач на Сингер Илан Ставанс и Нобеловата реч на писателя.

Сингер  често пишеше така, сякаш Холокостът не се е случил, според Марин Бодаков, който така допълни анализа на The New Yorker: "еврейски писател в схватка с еврейската култура, която обезсмъртяваше... "

Редом с едноименния разказ Приятел на Кафка, с право смятан за шедьовър, тук са включени други двайсет истории, които са сред най-значимото в късната продукция на нобелиста: те сноват от Източна Европа до Новия свят през различни периоди на двайсетото столетие в опит да изследват най-скришните кътчета на човешката душа. 

Още за сянката на Кафка  в огледалото на днешните литературни събития в София - в звуковите файлове.

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Балет "Арабеск" представя първата си за сезона премиера под заглавието "Вива ла класика"

Тази вечер трупата на балет "Арабеск" ще представи на сцената на Музикалния театър първата си за сезона премиера - три танцови миниатюри, обединени от заглавието "Вива ла класика". Заглавието подсказва посоката, в която се насочва "Арабеск". Три заглавия от големия класически репертоар - "Лебедово езеро" от Чайковски, "Дон Кихот" от Рихард Щраус и..

публикувано на 14.11.13 в 11:14