Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Портретистът Мартин Джачков и психологическите огледала на човека

Снимка: Радио София

Човешкият образ е този образ, който крепи всички нас като общество, като цивилизация и в който се откриваме и самите ние“, казва портретистът Мартин Джачков. Той пресъздава човешките отражения в поетични колажи – жанр в изящното изкуство, който сам създава.

Българската публика за първи път имаше възможност да се запознае с творбите му в изложбата „Омагьосана душа“, която младият художник представи в отворената галерия на Градската градина в парка на Народния театър „Иван Вазов“.

И ако за родната аудитория поетичните колажи на Мартин Джачков, с които той разказва историята на света през лицата и душите на хората, са съвсем нов прочит на портретурата, то френската столица добре познава работата му.

От десет години Джачков живее в Париж. За това време учи пластични изкуства в Монпелие, той е един от 20-имата, които приемат в престижния клас, изучава моден дизайн, архитектура, изящно изкуство и графичен дизайн, а накрая завършва „Портретура“ в Академията за изящни изкуства в Париж, при това в едно от най-известните ателиета в жанра.

Създава собствена модна линия – „Джачков“, която достига до дефилетата в Лондон и Париж и редица известни имена стават негови клиенти. След четири години работа с кожа и създаване на дизайнерски дрехи Мартин осъзнава, че модата е просто аксесоар към живота, докато изящното изкуство е живот в живота“. Започва да работи главно с акрил и маслени картини и се превръща в майстор и иноватор в колажа, където рисува върху хартия. Портретите му стават част от колекциите на някои от най-големите колекционери на изящно изкуство в Европа и Америка, а образът, който създава на световния балетист Рудолф Нуреев дели една стена с оригинал на Салвадор Дали. Художникът си създава и собствено издателство, чрез което иска да подаде ръка и на други млади таланти.

За Мартин Джачков портретите са едни психологически огледала на човека, в които може да се открие известна устойчивост. В тях той иска да пресъздаде не само физиката на личностите, които изобразява, но и истината, която е открил в тях. Нея търси чрез очите на своята душевност.

Един колекционер се вълнува както от сюжета на картината, така и от начина, по който той е възпроизведен“, смята младият портретист.

Според него хората допускат чуждия човешки образ в своя дом, защото в портрета те откриват себе си или този, който биха искали да бъдат. А много често откриват и онова, което им липсва в живота – било то частици нежност или просто топлотата на друго човешко присъствие.

Изящното изкуство е един мистериозен свят, по-близък до другия свят, споделя Мартин Джачков.

Според него обаче изящното изкуство в България е в абсолютен застой и не липсата на пари е причината за това. Липсват главни актьори в тази сфера. Липсва и амбиция. От страна на самите художници, а и от страна на институциите.

От градските ни галерии лъха полъх на меланхолия и абсолютна затвореност, твърди Мартин Джачков и допълва, че Министерството на културата е една спяща институция, която не счита изящното изкуство за приоритет“.

Художникът е на мнение, че организации като Съюза на художниците, както и галеристката гилдия, са неефективни. Затова и задачата на артистите е да вдигнат картините си от пътя и да ги вкарат в галериите. Трябва и да намерят начин, по който да дадат стойност на своята работа.

Все пак, Мартин Джачков смята, че у нас вече се усеща едно пробуждане и жажда за визия. А това, от което най-много имаме нужда, е солидарност. Портетистът си е поставил за цел да допринесе със своя опит и своето виждане за една нова енергия в света на изящното изкуство у нас.

Художникът е гост в рубриката „Младите в изкуството“. Чуйте повече в звуковия файл.




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Хайде наново!

В редакция "Хумор и сатира" посрещаме всяка следваща година с надежда за нещо по-добро и тази година отново не изневерихме на привичката си. Но надеждата си е надежда, а предаванията са по график и в неделя веднага след новините в 18 часа ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният кос" по..

публикувано на 03.01.25 в 18:10
Изложба Last Christmas в галерия ИСИ-София

Last Christmas в ИСИ-София

Преди близо 15 години Институтът за съвременно изкуство в София започна своята поредица от коледни изложби по идея на Яра Бубнова. От самото начало те се организират под мотото "Музейни сувенири от несъществуващия музей за съвременно изкуство в България" – и то продължава да е все така валидно и досега. Макар всяка година концепцията, кураторите..

публикувано на 03.01.25 в 16:35
 Румена Калчева

Равносметка и перспективи във визуалните изкуства

Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата.  Каква беше изминалата 2024 в областта на визуалните изкуства?  Кои изложби ще останат в паметта на зрителите и на специалистите?  Има ли нови тенденции в работата на българските художници и в политиката..

публикувано на 03.01.25 в 15:15

Здрава Каменова: За мен е много важно да донеса усмивки, утеха, разтуха и смисъл на хората

В първите дни на Новата 2025 година можем да останем още малко в атмосферата на отминаващите празници със специалното коледно издание на спектакъла "Да оцелееш по Коледа". Представлението  е stand up комедийно шоу на актрисата Здрава Каменова, с участието на Павел Терзийски. "Събрах няколко истории, повечето истински, около суетенето с подаръци,..

публикувано на 03.01.25 в 11:35
Радина Димитрова

Радина Димитрова между езиците

Радина Димитрова е синолог, преводач на китайска литература, професор по китайски език и китайско-испански превод от Автономния национален университет на Мексико. Живее в Мексико сити.  Превежда предимно поезия от класически и съвременен китайски на испански, от испански на български. Сред авторите, които е превела, са Бей Дао, Бай Дзюи, Лан Лан, Ян..

публикувано на 03.01.25 в 10:32