Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Кино с думи

Фестивално или зрителско – опит за разделение на българското кино

Снимка: архив

Предполага се, че когато на дневен ред се поставя казус, който засяга конкретни страни, тези страни трябва да бъдат поканени на разговор. Уви, у нас невинаги става така. На провелата се неотдавна среща между народните представители от парламентарната комисия по култура и медии към НС и представителите на Асоциацията на българските продуценти, „Филмаутор“, Асоциацията на българските киносалони и Националния филмов център не бяха поканени представители на филмопроизводството у нас. А именно бъдещето на филмопроизводството беше поставено на масата. Това доведе до отворено писмо, изпратено до премиера, министъра на културата и парламентарната комисия по култура и медии, в което 38 режисьори от различни поколения изказаха своето възмущение и недоволство срещу игнорирането им и поредния опит да бъде лансирана тезата за изкуствено разделение на киното на „зрителско“ и „фестивално“. Тя е била лайтмотив и на едно друго правителство, но сега е напът да бъде официализирана, което според режисьорите е недопустимо. Съществуват и подозрения за лобистки интереси.

Специални гости в студиото бяха Весела Казакова и Мина Милева – режисьорският тандем, участвал в не един световен филмов фестивал – са сред подписалите се под отвореното писмо. Според тях нивото на филмите, които се разпространяват у нас, значително е паднало и това се диктува от пазарния принцип, по който действа нашата дистрибуция на филми. Причината да не се гледат достатъчно качествени български филми се крие в невъзможността им да достигнат до екран. Много често някои от най-ценните заглавия не отчитат голям брой зрителите, защото не получават нужната мейнстрийм платформа. Оказва се, че най-сигурният и работещ механизъм, чрез който можеш да вкараш филма си в кината, е да се закачиш за конкретен телевизионен канал.

„В обществото се опитва да се наложи едно мнение от група от хора, че фестивалните филми не са зрителски и че единствено зрителските трябва да бъдат подкрепяни“, обясни в часа на „Кино с думи“ Павел Веснаков, председател на Българска асоциация на кинорежисьорите, който се включи по телефона. Той изрично подчерта, че фестивалните филми всъщност са и зрителски филми. По негово мнение чисто зрителските комерсиални филми се опитват да избегнат факта, че не отговарят на високите художествени критерии, които трябва да имат, за да бъдат финансирани от държавата.

„Това е нещо, което е изкуствено насадено в обществото и което е изключително некоректно и невярно на философията и идеята на Закона за държавното финансиране на киноизкуство. Ние, авторите на филми, които пътуват по света и се опитват да представят България по някакъв по-софистициран и екзистенциален начин, не можем просто да мълчим в тази ситуация“, допълни още Веснаков.

„Най-важното за нас, като страна, за цялостната ни стратегия, като малка държава на ръба на ЕС, но много значим член на Съюза, е да си дадем сметка, че трябва да изградим културна идентичност на страната ни. Културна идентичност с филми, които са просто за забава и са с копирани сюжети, неадекватни към българската действителност, няма как да бъдем уникални. Стремежът на Министерство на културата и въобще на хората, които правят стратегията за българското кино, трябва да е да мислят за нашата идентичност“, смята Весела Казакова. Тя изтъкна, че именно фестивалното кино е това, което издига нашата култура навън и създава имидж на страната ни.

„Фестивалите са не само най-зрителското място, но и най-търговското“, обясни Мина Милева. И допълни, че разделението на киното на „зрителско“ и „фестивално“ се прави, „за да може една група от хора да усвои едни пари, а друга – да не ги получи“. Това е стар проблем, а и принцип в киното, където – както са ги учили в продуцентското училище – всичко опира до пари.

„Киното е storytelling, т.е. разказване на истории, и ако ти не можеш да изкомуникарш историята си с целия свят, то се обезсмисля. Министерството на културата прави така, че тази история да не бъде разказана, защото казва „Няма да ходите навън!“. Еми… не става“, допълни още Милева.

Весела Казакова, Мина Милева и Павел Веснаков застават зад идеята, че публиката е интелигентна, жадна за смисъл и дискусии и не трябва да бъде подценявана, а възпитавана във вкус към киното.

Какво означава филмът ти да е типично български, но да не изглежда като такъв и защо това би могло да бъде формула за успех? Защо националната ни кинематография трябва да бъде разделена на „зрителска“ и „фестивална“ и изобщо съществува ли такова разделение? Какви филми трябва да финансира българската държавна политика – такива с високо художествено съдържание или т.нар. "зрителски филми"? Възможна ли е дискусия в широк кръг, на която да бъдат разисквани както проблемите в киноиндустрията, така и насоките за една смислена културна политика в областта на киноизкуството?

Чуйте в звуковия файл.






Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Изгнание и музика

Дали и как изгнанието се отразява върху творчеството на известни композитори, които са преживели напускането на родината си? На този общ въпрос отговаря книгата "Изгнание и музика" на швейцарския писател, преводач, преподавател в Лозанския университет, философ и културолог Етиен Барилие. Авторът несъмнено е изключително ерудиран, книгата му е..

публикувано на 09.02.25 в 12:25
Станка Калчева и Боян Арсов в постановката

На театър между Ню Йорк и София

Във фокуса на рубриката "Моментна снимка" са сценичните събития  на януарския нюйоркски афиш. Разговорът се съсредоточава върху "Кабаре" – мюзикъл на Джо Мастъроф, Джон Кандър и Фред Еб. Постановката на Ребека Фрекнал в нюйоркския The August Wilson Theatre , трансформиран до неузнаваемост, върви под заглавието "Кабаре в клуба Кит Кат"...

публикувано на 09.02.25 в 08:15
Владимир Молев

Литературният превод като имитиращ продукт

"И все пак, въпреки цялата многотия от възможни модуси на превода, отвъд препирните за чуждото и родното, предаването на стила на писателя, неизбежния отпечатък, който преводачът оставя в текста, и останалите добре познати ни ябълки на раздора в караниците около превода, като че ли все по-често се налага да си задаваме въпроса не дали един превод е..

публикувано на 08.02.25 в 12:45
Проф. д-р Минка Златева

Проф. Минка Златева представя "Ретроспекции към публичната комуникация"

"Ретроспекции към публичната комуникация" – проф. Минка Златева гостува в "Артефир", за да представи своята книга, посветена на приноса на Факултета по журналистика и масова комуникация в българското висше образование. "След 1989 година промяната в обществения живот наложи промяна и в образованието, и в дисциплините, които преподаваме във..

публикувано на 08.02.25 в 09:30
Уил Кокръл

Книга-разследване на американския журналист и писател Уил Кокръл

Как Еверест – връх първоначално обявен за невъзможен за изкачване, след това принизен до просто самоубийствен, се превръща във възможност, от която хиляди хора могат да се възползват? Отговорът на този въпрос търси американският журналист и писател Уил Кокръл в своята книга " Еверест ООД". Авторът прави над 120 интервюта с професионални..

публикувано на 08.02.25 в 08:05