Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Цветанка Еленкова е поет на месец март в Столичната библиотека

Цветанка Еленкова – поет на месец март на Столичната библиотека
Снимка: Столична библиотека

Цветанка Еленкова е поет на месец март в Столичната библиотека. На литературната ѝ вечер ще бъде представена и книгата на украинския поет Остап Сливински, от която авторът и студенти на преводачката Райна Камберова ще четат стихове. Средствата от продажбата на книгата ще бъдат в помощ на бежанците от Украйна

На 24 март (четвъртък) 2022 г. от 18:00 ч. в Литературния клуб на Столична библиотека се подновяват събитията от поредицата „Поет на месеца” като на фокус е Цветанка Еленкова. За нея ще говорят литературната критичка Кристина Йорданова и поетът и литературен критик Йордан Ефтимов.

Успоредно с представянето на авторката ще бъде представена и книгата на украинския поет Остап Сливински (издадена от "Смол Стейшънс Прес" преди войната в Украйна), от която авторът Сливински и студенти на преводачката Райна Камберова ще четат стихове. Средствата от закупуването на книгата ще отидат по сметка на Софийска митрополия за подпомагане на бежанците от Украйна в България.

Цветанка Еленкова е родена през 1968 г. в София. Тя е поет, есеист и преводач. Автор на шест стихосбирки и две книги с есета. Книгата ѝ „Седмият жест” е издадена в Сърбия (Повеля, 2009), Англия (Шиърсмън Буукс, 2010), Франция (Терсиом Едисион, 2017) и Испания (Васо Рото, 2021), а „Изкривяване” в САЩ (Тебот Бак, 2013), Франция (Кор Пюс, 2018) и Англия (Шиърсмън Буукс, второ издание, 2019). Последното испанско издание на „Седмият жест” е обявено два пъти за книга на седмицата в Мадрид и на него е посветен един час в Националното испанско радио заедно с музиката на Теодосий Спасов. 

Поезията на Еленкова е превеждана на повече от петнадесет езика. Тя участва със свое стихотворение в престижните антологии на ЮНЕСКО, 2015 и Масачузетс Ревю, 2019. Преводач е на книги от Реймънд Карвър, Богомил Гюзел, Розалия де Кастро, Лоис Перейро, Мануел Ривас, Фиона Сампсън и др. Носител е на наградата „Дъбът на Пенчо” 2019 г. за поетическото ѝ творчество, давана от литературния критик Светлозар Игов. Била е последователно редактор в списанията „Ах, Мария”; „Хелиос”, Гърция и „Европа 2001”. Член е на управителния съвет на литературното списание „Аереа”, Чили. Съуправител е на издателство „Смол Стейшънс Прес” и е докторант към СУ „Св. Климент Охридски”, където работи по дисертация върху поезията на св. Григорий Назиански.

Остап Сливински е украински поет, преводач и литературовед. През 2000 г. завършва Лвовския национален университет „Иван Франко“ със специалност български език и литература. Негови стихове, статии и есета са превеждани на английски, белоруски, български, галисийски, испански, латвийски, немски, сръбски, чешки и др. Автор е на стихосбирките „Жертвоприношението на голямата риба“ (1998), „Полудневна линия“ (2004), „Топка в мрака“ (2008), „Адам“ (2012), „Зимният крал“ (2018).

Превежда от български, полски, македонски, английски, белоруски. Преводач на украински е на „Естествен роман“ и „И други истории“ на Георги Господинов, произведения на Алек Попов, Иван Радоев, Николай Кънчев и др. Носител е на редица награди, сред които са наградата на Посолството на Полша в Украйна за най-добър превод на годината (2007) и Награда на Хуберт Бурда за млади поети от Източна Европа (2009). Член е на Украинския ПЕН клуб.

Чуйте повече от звуковия файл.

Снимка – Столична библиотека



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Феникс Върбанов с изложба в галерия "Стубел"

За първи път Феникс Върбанов представя изкуството си в галерия "Стубел". Живеещият в Париж художник определя себе си като космополит и често казва, че е дар от Бога да бъде посредник между три култури. Българската, китайската и френската култура са дълбоко вкоренени в същността на този артист – с родители прочутия Марин Върбанов и майка Сун Хуай Куей...

публикувано на 18.04.24 в 18:00

Або представя втората си книга с разкази

За първата си книга "Поводи за връщане" Або беше написал: "Имал съм късмета да живея на четири континента и да обиколя над 40 държави, преди да стана на 27 години. Живял съм в Пекин, Арекипа, Финикс, Манчестър, Лондон, Самоков, София – в разбъркан ред. Обичам да се запознавам с нови култури, да научавам езиците им и да чета литературата им в оригинал...

публикувано на 18.04.24 в 16:35
Подготовката на българския
павилион във Венеция

60-ото юбилейно издание на Венецианското биенале

На 19 април в 17.00 часа в зала "Тициан" (Sala Tiziano) е официалното откриване на Българския павилион на 60-то юбилейно издание на Венецианското биенале. Най-важният форум за съвременно изкуство в света ще се проведе от 20 април до 24 ноември 2024 г. и ще представи националните проекти на 331 артисти от различни държави. "Чужденци навсякъде" е..

публикувано на 18.04.24 в 16:15

По стъпките на творците в "Кварталът на писателите"

Нов пътеводител ни разхожда из "Кварталът на писателите", за да опознаем някои от най-забележителните ни творци, но и една по-лична София. Той включва подробна информация за 50 обекта, свързани с литературното минало на столицата от периода между Освобождението и края на Втората световна война. Сред тях са десетки домове и временни квартири на известни..

публикувано на 18.04.24 в 11:58

Езикът – граница и безграничност

За границите на грамотността, на превода, на културните търсения през езика – разговор в "Нашият ден" с доц. д-р Ани Бурова , литературен историк, критик, теоретик и специалист по превода, и доц. д-р Дария Карапеткова , преводач, преподавател и теоретик на превода. За доц. Бурова, която преподава чешки език и бохемистика в рамките на..

публикувано на 18.04.24 в 10:44