Книга с интрига

Българските читатели в последните години често се питат за излизащите многобройни заглавия имат ли редактор, тъй като пораженията върху текста в някои случаи са дразнещи и пречат за нормалното четене, в ущърб са на автора, на изданието. Различни са случаите, когато става дума за преводна и за авторска книга, но като че най-фрапиращи са проблемите при преводите. У нас преводачите са на особена почит, тъй като сме от т. нар. „малки езици“, въпреки че може би самите те биха твърдели обратното... Напоследък липсата на редактор на дадена книга им дава пълна свобода, но тя е измамна, тъй като липсва „друг поглед“ върху книгата, липсва коректив. Така че едва ли има преводач, който да не иска върху превода му да работи внимателен и знаещ редактор. Един особен случай, прецедент не само в българското книгоиздаване, но и по света, предполагам, показа, че това не винаги е така. Петър Скипп, преводачът на романа „Стремглаво“ на Майкъл Фрейн отказва на издателството редактор да работи върху неговия превод. От своя страна издателите не искат да пуснат книгата на пазара във вид, който те смятат, че е далеч от оригинала, натоварен с турцизми, стар правопис на едно място, жаргон... Затова редакторката Анета Мечева преработва текста, като в крайна сметка променя около 60 процента от превода. Става дума за съвременна история, действието се развива във Великобритания, а героят е изкуствовед, който по повод картина на Питър Брьогел Стария, около която се завърта криминална интрига, разказва в детайли биографията на художника, анализира негови творби... Резултатът е наистина уникално издание на романа в два варианта – „Преводът“ и „Редакцията“. Подробности около този случай бяха коментирани на нарочна дискусия, организирана от Съюза на преводачите в България и програмата на Софийския университет „Преводач-редактор“, като във фокуса беше и още една книга „Каквото ти принадлежи“ от Гарт Грийнуел, чиито преводач Надежда Радулова и редактор Димитър Кенаров имат съвсем различен опит – работили са в разбирателство и синхрон. Тази дискусия показа, че в крайна сметка и преводачът и редакторът на дадена книга би трябвало да постигнат някакво съгласие, защото това е в полза не само на изданието и на вписването му в българския литературен контекст, но и в полза на автора, който би трябвало да бъде максимално коректно представен в българска среда. Другото е резултатът с издаването на два пъти на романа „Стремглаво“ от Майкъл Фрейн, или както е написано на корицата – „книга с интрига“.

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!
Още от категорията

В търсене на доброто

Три въздействащи фоторазказа за благотворителността и доброволчеството представя столичната галерия „Синтезис“ до 15 декември 2018 г. Изложбата показва фотопроектите на Добрин Кашавелов, Борислав Трошев и Тихомира Методиева, отличени през 2018 г. в конкурса „Благотворителността през обектива“. В поредица от фотоси под названието „Виж това или..

обновено на 23.07.19 в 15:34

Денис Бучел: Фотографията трябва да докосне сърцето на зрителя

Денис Бучел е фоторепортер, социален фотограф и преподавател, чиято нова изложба Mirror се открива днес в галерия „13-то стъпало“ в Бургас. Той е роден в Кишинев, но живее и работи в България, носител е на много награди, между които „Снимка на годината“ и „БГ прес фото“. Денис Бучел казва, че обича хората и е склонен да чака дълго момента, в който те..

обновено на 16.07.19 в 15:11
Жюстин Томс (вляво) и Вася Атанасова

Българската Уикипедия на 15 години

На 6 декември 2003 година у нас се ражда българската Уикипедия - най-голямата онлайн енциклопедия в света. Към днешна дата в нея има близо 250 000 статии, а около 150 активни редактори работят единствено на доброволни начала. В световен план Уикипедия е петият по популярност сайт, който създава съдържание на повече от 300 езици, включително..

обновено на 09.07.19 в 14:45
Доходно здание на Застрахователна компания „Балкан“, днес Младежки театър. Архитекти: Станчо Белковски и Иван Данчов,
1940 г.

Архитектурният модернизъм

Ако се разходите из София или някой от по-големите градове в страната с Васил Макаринов и Теодор Караколев сигурно ще останете изненадани от сградите, които ще ви покажат и покрай които навярно сте минавали стотици пъти, но не сте им обръщали внимание. Надали сте се вглеждали в извитите витрини на постройка в посока НДК в София или в скритата..

обновено на 03.07.19 в 14:35

Тренировка по импровизация

Вторият международен фестивал на импровизационния театър вече приключва, но това не пречи на неговите организатори и създатели от трупа „ШиЗи Про“ да импровизират на живо в студиото на „Време и половина“. Със Златин Цветков, Милко Йовчев и Яна Огнянова говорим за това как се тренира импровизация, каква свобода дава тя, до какви истини достига и дори..

обновено на 02.07.19 в 14:41
Любо Киров и Таня Димова в студиото на програма „Христо Ботев“

За музиката „Както преди“ с Любо Киров

Младежки ентусиазъм и желание да споделиш частица от себе си с онези, които мислят, чувстват и избират като теб. Между четири стени заедно с тези истински и неподправени компоненти се случва музиката в новия албум на Любо Киров „Както преди“. Именно за изборите, които правим, и за начините, по които стигаме до истината, си говорихме с Любо в нашето „Време..

обновено на 01.07.19 в 14:39

Невъзможен дебют

Идваха отдалеч, чертаейки посока в своята „ЧЕРНОВА“, от различни точки на страната. София, Шумен, Пловдив, Търново…, до Хасково. Градът – „ТРАНЗИТ“, но не към някаква „КРАЙПЪТНА ОБИТЕЛ“, а към онзи център, заради когото бяха преодолели всеки „ЗАВОЙ“ на мислите си - от заглавието до финала, защото бяха увлечени в следването на думите, които сънуваха...

обновено на 14.01.19 в 12:29