На книжния пазар вече е произведението на германския автор Фердинанд фон Ширах "Престъпление". Това е и повод за срещата в "Хоризонт до обед" с преводача Алеко Дянков, който представя книгата.
Дянков определя превеждането на произведението като доста голямо предизвикателство. Стилът на автора е необичаен - по професия той е адвокат по наказателно право. Езикът му е лаконичен, точен и ясен. Текстовете са преразкази на случаи, минали през неговата адвокатска кантора, а Фердинанд фон Ширах е известен берлински адвокат, защитавал лица с богата престъпна биография, като някои от тях са обществено известни личности.
"Престъпление" е първата му книга - издадена е през 2009 г. и веднага попада в листата на бестселърите на "Шпигел" и се задържа в този списък 54 седмици - повече от година.
През 2010 г. Фердинанд фон Ширах издава втората си книга, а през 2011 - третата.
Стилът му е като на юрист - точен, ясен, хладнокръвен. В Германия хората четат добра литература, качествена литература и тези книги, които наистина се задържат дълго време, го заслужават, казва Дянков. Той говори за голямото влияние на литературната критика. В Германия има един така наречен "литературен папа". Казва се Марсел Райх-Раницки и вече е над 90 години, но все още е много активен. Той също се е изказал благосклонно за книгата. А когато Раницки каже за нещо, че е добро, то наистина е добро и съответно има и търговски успех.
В звуковия файл можете да чуете интервюто на Савелина Савова с преводача Алеко Дянков.