Eмисия новини
от 09.00 часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Езикът на православната и католическата литература у нас през 17-и, 18-и век

БНР Новини
Съвременно фототипно издание на "Абагар"
Снимка: Национална библиотека
• Преди 365 години на 6 май 1651 г. в Рим излиза първата българска печатна книга, в чийто език са включени новобългарски елементи. Наречена е „Абагар“ и е издадена от българския католически епископ Филип Станиславов. Напечатана е на босненска кирилица, съдържа молитви и разкази с религиозен характер, а текстовете са от апокрифната и от каноничната литература. Сборникът е отпечатан така, че може да се оформи като свитък и да се носи като амулет „наместо силни мощи“. Какъв е езикът на „Абагар“, различава ли се от езика на православните религиозни четива от епохата. Как се развива през следващия век езикът на католическата литература у нас, откъде е терминологията и колко близо е до говоримия български език по онова време – разговаряме с проф. Марияна Цибранска и ас. Магдалена Абаджиева от Института за български език.

• Езикови справки по радиото: възкресенските поздрави.
• Забравете тази дума - от коя дума или съчетание можем да се лишим, за да бъде речта ни по-точна, правилна и красива.



Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна