Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
• Макар че между двата „жанра“ не би трябвало да има нищо общо, най-малкото защото са рожба на различни епохи, нерядко единственото, по което могат да бъдат различени, са действащите лица и присъствието във фабулата на елементи, указващи времето и мястото на действие. Имало едно време двама братя… Братята дължали 20 000 лева на общинската хазна… Те си измислили 200 прасета, за да вземат европари... Кое е приказка и кое – новина от днешните медии? Може и да ви се струва пресилено, но приликата не е случайна – и в приказките, и в някои медийни информации, разказвачът се дистанцира от историята, защото не е присъствал на събитията. Само че, за разлика от приказните, медийните разказвачи имат съвсем различни намерения. Умело използвани, преизказните форми внушават определено отношение към сюжета или действащите лица – недоверие, съмнение, насмешка, пренебрежение и т.н. според желанието на автора. Не е зле да знаем това, когато решим да се информираме от източник за масово осведомяване – печатен или електронен. За богатите възможности на преизказността разговаряме с проф. Красимира Алексова. • „Езикови справки по радиото“ – „ситуацията ескалира“, „захарен диабет“. • „Намерете българската дума“ – с коя съществуваща, преосмислена или измислена от вас дума може да замените дразнещите чуждици.