Eмисия новини
от часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

За чувствителните новини, кадри, данни и романи

Не е рядко явление родни думи и словосъчетания или добре познати заемки да се сдобият с ново значение, пряко внесено от чужд език и това очаквано предизвиква неразбиране, дори недоразумения. Както например модното "адресирам проблем", което по лични наблюдения се използва за "разглеждам", "поставям на обсъждане", "насочвам вниманието към", че дори "опитвам се да реша"…

Възможно е с течение на времето употребата да "улегне" и да стане почти еднозначно разбираема за всички, говорещи езика ни. Възможно е и да отпадне, на което в случая можем само да се надяваме, но без особен оптимизъм.

От известно време, лексиколозите казват от десетилетие, срещаме словосъчетания от добре познатото ни прилагателно "чувствителен" и съществителни имена, които будят въпроси: "чувствителна тема", "чувствителен въпрос", "чувствителни данни", "чувствителни кадри/снимки", дори "чувствителен роман".

Очевидно става дума за буквално преведени съчетания от английски, които изместват утвърдените в езика ни. Тъй като са несвойствени и дори противоречат на смисловия облик на прилагателното "чувствителен", те се нуждаят от контекст и допълнителни обяснения, за да бъдат правилно разбрани.

За слушателите на предаването "За думите" случая коментира д-р Ванина Сумрова, гл.ас. в Секцията по лексикология и лексикография на Института за български език.

По публикацията работи: Милена Очипалска
Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна