Nous avons rencontré Marie Vrinat-Nikolov. Traductrice littéraire du bulgare et professeur des universités, elle enseigne la traduction et la langue et littérature bulgare à l’INALCO. Lauréate du prix de traduction de la Sorbonne Université Etienne Dolet, elle a à son actif plus de cinquante traductions d’auteurs classiques et contemporains bulgares, dont Guéorgui Gospodinov, un écrivain qualifié de "Proust venant de l'Est" qui vient de remporter l'International Booker Prize pour la traduction en anglais de son roman "Le Pays du passé" faite par Angela Rodel. Nous vous invitons à découvrir les réflexions de Marie Vrinat-Nikolov sur la passion de traduire, la langue bulgare qui a croisé son chemin et l'enlacement d’imaginaires qu’est la traduction littéraire.
Ecoutez l’intégralité de l’interview de Marie Vrinat réalisée par Maria Stoéva :
Malgré les températures caniculaires, ils seront nombreux ce samedi à se rendre à l'Espace des arts, culture et dialogue, dénommé "Centrale de chauffage" /TOPLOCENTRALA/ pour participer à la 5e édition du "Chaleur FEST", placée sous la devise "Haut..
Lors de la conférence internationale sur l’alphabet cyrillique qui s’est récemment tenue à Sofia et Plovdiv avec des représentants de 11 pays un fait troublant a émergé : les cours académiques de bulgare à l’étranger fondent comme neige au soleil..
Intervenant à l'Assemblée nationale, le ministre de la Culture, Nayden Todorov a indiqué que le Fonds national "Culture" ne comptait que 11 fonctionnaires qui doivent répartir des millions d'euros du Plan de relance, destinés à la culture. Selon le..