Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Нова впечатляваща творба на Гонсало М.Тавареш на български

Гонсало М. Тавареш
Снимка: ЕПА/БГНЕС

Един от най-интересните съвременни португалски автори Гонсало М. Тавареш има вече трета книга, преведена на български език – „Матео остана без работа“. Той е философ по образование и преподавател по теория на науката в Лисабонския университет и вероятно това е една от причините неговите книги да предизвикват такъв интерес със своята нестандартност. 

Такава е и „Матео остана без работа“. Разделена на три части, книгата съдържа 24 истории, които можем да наречем кратки разкази, но особеното е, че те са свързани по азбучен ред на имената на персонажите, като всеки второстепенен герой става главно действащо лице в следващия. 

Имената впрочем са взети от композиция на португалския фотограф Даниел Блауфукс с надгробни плочи на евреи, загинали в концентрационни лагери. Когато стига до буквата М на Матео, разказът се превръща в кратка новела, а третата част е послеслов от есеистични разсъждения, свързани с предишните две части и е наречена „Бележки към „Матео остана без работа“. 

Там Тавареш пише за азбучния ред, по който са тръгвали евреите към концентрационните лагери, което е един от ключовете към структурата и разбирането на книгата, и уточнява: „Да се даде човешко име на нещо, което се случва в света, е един от начините да се направи по-човешко чудовищното и уродливото, което не разбираме.“

Книгата е в превод на Даринка Кирчева.

Снимки – ЕПА/БГНЕС и изд. Ерго



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.
ВИЖТЕ ОЩЕ

Феникс Върбанов с изложба в галерия "Стубел"

За първи път Феникс Върбанов представя изкуството си в галерия "Стубел". Живеещият в Париж художник определя себе си като космополит и често казва, че е дар от Бога да бъде посредник между три култури. Българската, китайската и френската култура са дълбоко вкоренени в същността на този артист – с родители прочутия Марин Върбанов и майка Сун Хуай Куей...

публикувано на 18.04.24 в 18:00

Або представя втората си книга с разкази

За първата си книга "Поводи за връщане" Або беше написал: "Имал съм късмета да живея на четири континента и да обиколя над 40 държави, преди да стана на 27 години. Живял съм в Пекин, Арекипа, Финикс, Манчестър, Лондон, Самоков, София – в разбъркан ред. Обичам да се запознавам с нови култури, да научавам езиците им и да чета литературата им в оригинал...

публикувано на 18.04.24 в 16:35
Подготовката на българския
павилион във Венеция

60-ото юбилейно издание на Венецианското биенале

На 19 април в 17.00 часа в зала "Тициан" (Sala Tiziano) е официалното откриване на Българския павилион на 60-то юбилейно издание на Венецианското биенале. Най-важният форум за съвременно изкуство в света ще се проведе от 20 април до 24 ноември 2024 г. и ще представи националните проекти на 331 артисти от различни държави. "Чужденци навсякъде" е..

публикувано на 18.04.24 в 16:15

По стъпките на творците в "Кварталът на писателите"

Нов пътеводител ни разхожда из "Кварталът на писателите", за да опознаем някои от най-забележителните ни творци, но и една по-лична София. Той включва подробна информация за 50 обекта, свързани с литературното минало на столицата от периода между Освобождението и края на Втората световна война. Сред тях са десетки домове и временни квартири на известни..

публикувано на 18.04.24 в 11:58

Езикът – граница и безграничност

За границите на грамотността, на превода, на културните търсения през езика – разговор в "Нашият ден" с доц. д-р Ани Бурова , литературен историк, критик, теоретик и специалист по превода, и доц. д-р Дария Карапеткова , преводач, преподавател и теоретик на превода. За доц. Бурова, която преподава чешки език и бохемистика в рамките на..

публикувано на 18.04.24 в 10:44