Eмисия новини
от часа
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

„Стих в жест“ - класически творби за глухите почитатели на поезията

Снимка: Pixabay

Видеопоредицата „Стих в жест“ среща глухите почитатели на поезията с класически произведения в жестомимичен превод. Начало на инициативата дава стихотворението „Обесването на Васил Левски“. Планира се следващият превод да е на „Опълченците на Шипка“.

„Сметнах, че би било много красиво не само за глухите преживяване, а и за всички хора, които могат да се докоснат до този език“, каза в предаването „Преди всички“ инициаторът Борис Бъндев, който се е посветил на каузата да популяризира проблемите на нечуващите хора.

В превода на художествени текстове не се изисква толкова познаване на лексика, колкото да го изобразиш, понякога отвъд рамките на самия текст, поясни той.

„В жестовия език е важно да имаш ясна картина в главата си какво превеждаш. Много ясна картина за всяка една дума – как можеш да опишеш на жест. На жестов език трябва да го изрисуваш като сцена от филм. В ролята си на преводач на стихотворения си малко като режисьор“, подчерта той.

По проекта за жестомимичната поезия работи малък екип, но за много голяма група от хора, изтъкна Борис Бъндев.

В България има 120 хиляди глухи хора с различна степен на слухово увреждане и немалко от тях владеят жестов език. В училище никой не им е преподавал произведенията по този начин.“

Засега хората от глухата общност приемат инициативата положително, но са били изненадани от нея.

Снимка: БГНЕС

Относно наскоро приетия Закон за българския жестов език Борис Бъндев коментира, че това е „символична победа, защото дълго време това не е било зачитано като човешко право“. По думите му сега, когато вече имаме основата, е важно да последват и дела.

„Всички в моето семейство са глухи. Като малък много мразех да научавам стихотворения наизуст в училище. Всеки път, като се прибирах вкъщи, нямаше на кого да ги разкажа. Нямаше кой да ме изпитва, нямаше на кого да се похваля, че съм изкарал шестица. Винаги ми се е налагало да превеждам всички тези стихотворения от училище на жестов език“, разказа Борис Бъндев. Той сподели още, че когато е бил дете, се е срамувал да показва, че владее този „изключително красив език“, с който буквално „рисуваш с ръцете си“.

Цялото интервю слушайте в звуковия файл. 


БНР подкасти:

Новините на БНР – във Facebook, Instagram, Viber, YouTube и Telegram.


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Горещи теми

Войната в Украйна