Сюрреалистичен и възхитително чудноват "Слуховият рог" е апокалиптичен роман, който ни отвежда в мистериозен старчески дом. Главната героиня, енергичната 92-годишна Мариан, е отведена там от своето нетърпеливо семейство. В този странен свят тя се сблъсква с необичайни ритуали, палави монахини, левитиращи абатиси, звероподобни хора и човекоподобни животни. В същото време Мариан се включва в търсенето на Светия Граал и планира бягство в Лапландия с плетена палатка. Романът на забележителната сюрреалистка Леонора Карингтън (1917 - 2011) е едно вълнуващо пътешествие, изпълнено с хаплив хумор и абсурдни ситуации.
В рубриката "Темите на деня" на предаването "Нашият ден" гост е Гергана Гълъбова, преводач на романа на български език. Тя засегна темите за образованието, литературата, писането и превода на Леонора Карингтън, чийто роман излиза за първи път на български език. В предаването Гергана Гълъбова сравни английското и българското образование и общества, разказвайки защо е избрала България пред Великобритания.
Гълъбова завършва бакалавърска степен в Лондон и магистратура в Софийския университет, а сега е главен редактор на сайта "АтрАкция" и докторант в Софийския университет. В предаването тя сподели своето мнение за Карингтън:
"Карингтън е изключително интересна личност. Когато хората говорят за нея, обикновено се фокусират върху нейната необикновена биография. Тя е от буржоазно английско семейство, но преследва свободата през целия си живот и накрая я намира в Париж сред сюрреалистите. На 19 години среща германския сюрреалист Макс Ернст и се мести в Париж, но не заради него, както уточнява в биографията си."
Тя споменава още, че преводът на романа е бил труден, а заглавието е сменяно към три пъти.
Гълъбова засегна и темата за образованието в Англия, като отбеляза, че там се набляга на проактивността при търсене на работа, което води до висок процент на реализирани кадри в специалността, която е завършила.
Гълъбова се връща в България по време на пандемията и разглежда различни програми в Софийския университет. Така попада на магистратурата „преводач - редактор“. Също така печели Националния студентски литературен конкурс "Боян Пенев" и казва, че това е имало значително влияние върху нея.
Чуйте разговора в звуковия файл.