Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Димитър Динев: Едно произведение става завършено чрез читателя

Димитър Динев е австрийски писател с български произход. Още с издаването си дебютният роман на Динев „Ангелски езици“ се превръща във феномен на немскоезичната литература. Писателят става сензация в Австрия и дори е сравняван с Чехов и Гюнтер Грас, а критици говорят за стил „Динев“ в литературата. Роденият в Пловдив Димитър Динев е носител на редица литературни награди, а пиесите му се радват на голям успех на австрийска сцена. След 16 години издателство "Сиела" пусна ново издание на романа.

Промените след написването на романа "Ангелски езици"

"В моя живот се промени нещо съществено. Благодарение на този роман се легитимирах като автор в немскоезичното пространство. След този роман живея от писането, а преди това съм вършил и други дейности, за да оцелея. В личния ми живот се появиха децата..."

Драматургията – междинна спирка между един и друг роман

"Може би не е спирка, а ми помага да не бъда лош към себе си. Първо, ми помага да оцелея, защото от финансова гледна точка романът си е абсолютен риск. Това е като акция, която не знаеш как ще се развие, а инвестираш много време и усилия. Понякога човек има нужда да усети благодат да завърши нещо и удовлетворението, че съм докарал нещо докрай. Другият аспект на драматургията е възкресението на твоите фигури и това е особеното. Писал съм и за киното, но е много по-различно от драматургията, и либрето съм писал. Исках един ден да мога да си кажа: "Опитал съм всички форми".

Дарина Маринова и Димитър Динев

Ритъмът и фразата на "Ангелски езици"

"Това е нещо много архаично. Мисля, че всички ние сме ритмични същества и чрез определен ритъм можем да разкажем нещо или да изберем грешния ритъм, и въпреки че разказваме една истинска история, никой да не я повярва. Това може да се случи, защото ние сме много подвластни на една мелодика... имаме ритмичност на битието. И това е едно от най-трудно преводимите неща. Ритъмът на един език е съвсем характерен. И големият преводач успява да намери един аналог. Гергана Фъркова е моят преводач и тези решения за ритъма тя е взела. Моите корекции са били от гледна точка на картинността, на образността, на метафоричността и на идеологията. За мен идеалният вариант за един роман е, ако можеш, да намериш особен ритъм за всеки образ."

Едно произведение става съвършено и завършено чрез читателя

"Читателят го завършва. И колкото повече читатели, толкова по-завършено и по-голямо. Моята дейност, като занаятчия, е да успея в една история да открия оня момент, който я изкарва от баналността и я прави като един митологичен разказ. Обаче това да не се усеща като натрапено, а да намеря метафората, картината за това време. Това време е над актуалността и затова винаги е актуално."

Повече можете да чуете от в звуковия файл.




Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.

Галерия

ВИЖТЕ ОЩЕ

Лекции по теми на съвременността през призмата на архитектурата

Цикъл публични лекции на тема "Архитектура, медии, критика" на фондация "Ново архитектурно наследство" с подкрепата на Гьоте-институт, България, поставят фокус върху наболели проблеми на архитектурната среда, в която живеем. Две от лекциите са вече факт, предстоят още две.  Третата е на тема: "Make Architecture Great Again! | Паметници, паркове,..

публикувано на 19.04.24 в 08:45

"Анна непоправимата" – театрален разказ за Анна Политковская

Премиерният спектакъл "Анна непоправимата" очаква първата си среща с публика тази вечер. Пиесата е на италианския драматург Стефано Масини и е посветена на руската журналистка и защитник на човешките права Анна Политковская. На 7 октомври 2006 година Политковская е застреляна в асансьора на сградата, където живее в Москва. Предполага се,..

публикувано на 19.04.24 в 08:35

Феникс Върбанов с изложба в галерия "Стубел"

За първи път Феникс Върбанов представя изкуството си в галерия "Стубел". Живеещият в Париж художник определя себе си като космополит и често казва, че е дар от Бога да бъде посредник между три култури. Българската, китайската и френската култура са дълбоко вкоренени в същността на този артист – с родители прочутия Марин Върбанов и майка Сун Хуай Куей...

публикувано на 18.04.24 в 18:00

Або представя втората си книга с разкази

За първата си книга "Поводи за връщане" Або беше написал: "Имал съм късмета да живея на четири континента и да обиколя над 40 държави, преди да стана на 27 години. Живял съм в Пекин, Арекипа, Финикс, Манчестър, Лондон, Самоков, София – в разбъркан ред. Обичам да се запознавам с нови култури, да научавам езиците им и да чета литературата им в оригинал...

публикувано на 18.04.24 в 16:35
Подготовката на българския
павилион във Венеция

60-ото юбилейно издание на Венецианското биенале

На 19 април в 17.00 часа в зала "Тициан" (Sala Tiziano) е официалното откриване на Българския павилион на 60-то юбилейно издание на Венецианското биенале. Най-важният форум за съвременно изкуство в света ще се проведе от 20 април до 24 ноември 2024 г. и ще представи националните проекти на 331 артисти от различни държави. "Чужденци навсякъде" е..

публикувано на 18.04.24 в 16:15