Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Димитър Динев: Едно произведение става завършено чрез читателя

Димитър Динев е австрийски писател с български произход. Още с издаването си дебютният роман на Динев „Ангелски езици“ се превръща във феномен на немскоезичната литература. Писателят става сензация в Австрия и дори е сравняван с Чехов и Гюнтер Грас, а критици говорят за стил „Динев“ в литературата. Роденият в Пловдив Димитър Динев е носител на редица литературни награди, а пиесите му се радват на голям успех на австрийска сцена. След 16 години издателство "Сиела" пусна ново издание на романа.

Промените след написването на романа "Ангелски езици"

"В моя живот се промени нещо съществено. Благодарение на този роман се легитимирах като автор в немскоезичното пространство. След този роман живея от писането, а преди това съм вършил и други дейности, за да оцелея. В личния ми живот се появиха децата..."

Драматургията – междинна спирка между един и друг роман

"Може би не е спирка, а ми помага да не бъда лош към себе си. Първо, ми помага да оцелея, защото от финансова гледна точка романът си е абсолютен риск. Това е като акция, която не знаеш как ще се развие, а инвестираш много време и усилия. Понякога човек има нужда да усети благодат да завърши нещо и удовлетворението, че съм докарал нещо докрай. Другият аспект на драматургията е възкресението на твоите фигури и това е особеното. Писал съм и за киното, но е много по-различно от драматургията, и либрето съм писал. Исках един ден да мога да си кажа: "Опитал съм всички форми".

Дарина Маринова и Димитър Динев

Ритъмът и фразата на "Ангелски езици"

"Това е нещо много архаично. Мисля, че всички ние сме ритмични същества и чрез определен ритъм можем да разкажем нещо или да изберем грешния ритъм, и въпреки че разказваме една истинска история, никой да не я повярва. Това може да се случи, защото ние сме много подвластни на една мелодика... имаме ритмичност на битието. И това е едно от най-трудно преводимите неща. Ритъмът на един език е съвсем характерен. И големият преводач успява да намери един аналог. Гергана Фъркова е моят преводач и тези решения за ритъма тя е взела. Моите корекции са били от гледна точка на картинността, на образността, на метафоричността и на идеологията. За мен идеалният вариант за един роман е, ако можеш, да намериш особен ритъм за всеки образ."

Едно произведение става съвършено и завършено чрез читателя

"Читателят го завършва. И колкото повече читатели, толкова по-завършено и по-голямо. Моята дейност, като занаятчия, е да успея в една история да открия оня момент, който я изкарва от баналността и я прави като един митологичен разказ. Обаче това да не се усеща като натрапено, а да намеря метафората, картината за това време. Това време е над актуалността и затова винаги е актуално."

Повече можете да чуете от в звуковия файл.


 
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.

Галерия

ВИЖТЕ ОЩЕ

We See Ukraine и късчетата надежда

We See Ukraine, проектът, който представя артистичната реакция на шестима съвременни артисти на войната в Украйна, достигна своята финална фаза. След уъркшопи, срещи, обучения и две изложби – в Пловдив и в Загреб, творбите на украинците Олга Филончук, Дария Пугачова, Михайло Барабаш и Ирина Ворона, на хърватина Игор Грубич и българката Анна Стоева..

публикувано на 22.02.24 в 18:05
Лорънс Дърел

Лорънс Дърел и неговият Авиньонски квинтет

Първите две части от пенталогията "Авиньонски квинтет" на Лорънс Дърел са "Мосю, или Принцът на мрака" и "Ливия, или Погребан жив". Те излязоха за първи път на български език в един том в превод на Паулина Мичева.  Другите три части се очаква да бъдат публикувани във втори том в края на годината. Това са "Констанс, или Самотни занимания", "Себастиан,..

публикувано на 22.02.24 в 17:35

125 години от рождението на Дечко Узунов

Редица инициативи отбелязват годишнината на именития наш художник. В родния му град Казанлък Художествената галерия открива днес изложба "Голямото надлъгване. Към изложбата на Дечко Узунов от 1969 година и археологията на един скандал".  Партньори на проекта за цялостното честване са Софийската градска художествена галерия, Държавната агенция "Архиви"..

публикувано на 22.02.24 в 17:03

Модерна книга, която поставя българската наравно с другите литератури

"Една модерна книга, която поставя българската наравно с другите литератури". Така проф. Амелия Личева определя книгата на проф. Румяна Л. Станчева "Сравнително литературознание. Фаталната жена и 5 европейски кройки за романа". В нея на достъпен за по-широка публика език се правят паралелни прочити на автори от европейското културно пространство, сред..

публикувано на 22.02.24 в 16:09
Димитра Попова и Любомира Костова

"Скадинди лапер" и магията на кукления театър в най-необичайни места

 Как се променя кукленият театър, адаптира ли се към нови сцени – в "Нашият ден" гостуват Любомира Костова , режисьор на детския спектакъл "Скадинди лапер" и Димитра Попова , автор на текста и актриса. Кукленото представление е дело на независима театрална формация, която обичайно се занимава и с японски марионетен театър.  "Скадинди лапер" е..

публикувано на 22.02.24 в 12:18