Eмисия новини
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2025 Всички права са запазени

Петър Георгиев Рей обединява американски експресионизъм и европейски сюрреализъм

След "Анатомия на енигмата" художникът Петър Георгиев Рей, който от години живее в Канада, ни показва живописни платна в поредната си изложба у нас "Обединяване на противоположностите", която може да се види в галерия "Мисията" към Държавния културен институт към Министъра на външните работи до 29 септември. Куратор е проф. Аксиния Джурова.

Според американския критик Кенуърт Мофет в оригиналния си стил на рисуване той обединява американския абстрактен експресионизъм с европейския сюрреализъм, откъдето идва и наименованието на изложбата. Тъмните фонове и акцентите, които се получават от отразената светлина, придават на картините на Петър Георгиев Рей една загадъчност. 

В платната му отсъства фигуративният разказ, а темите, които го вълнуват, са общочовешки, свързани с космическата енергия на вселената и сътворението. Мистериозните му картини излъчват особена светлина и положителна енергия. Петър Георгиев Рей не тълкува видимостта на времето, а неговите скрити загадъчни процеси в картините си, които ни връщат към времето на барока.

На 20 септември художникът открива още една изложба "Раждането на пеперудата" в Пловдив. 

Чуйте интервюто с Петър Георгиев Рей за двете изложби.

Петър Георгиев Рей е завършил Висшия институт за театрално изкуство в София, а от 1991 г. живее в Монреал. Автор е на стихосбирката "Гвоздеи кръстни", на пиесата "Светлината, която мами" и на романите "Мислителят или насаме с един живял", "Пътят" и "Планината". През 2000 г. започва да рисува, оттогава е участвал в повече от 50 самостоятелни и групови изложби в Канада, САЩ, Франция и България.
По публикацията работи: Росица Михова


Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!  
Акцентите от деня са и в нашата Фейсбук страница. Последвайте ни. За да проследявате всичко най-важно в сферата на културата, присъединете се към групата БНР Култура.

Галерия

ВИЖТЕ ОЩЕ

Хайде наново!

В редакция "Хумор и сатира" посрещаме всяка следваща година с надежда за нещо по-добро и тази година отново не изневерихме на привичката си. Но надеждата си е надежда, а предаванията са по график и в неделя веднага след новините в 18 часа ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният кос" по..

публикувано на 03.01.25 в 18:10
Изложба Last Christmas в галерия ИСИ-София

Last Christmas в ИСИ-София

Преди близо 15 години Институтът за съвременно изкуство в София започна своята поредица от коледни изложби по идея на Яра Бубнова. От самото начало те се организират под мотото "Музейни сувенири от несъществуващия музей за съвременно изкуство в България" – и то продължава да е все така валидно и досега. Макар всяка година концепцията, кураторите..

публикувано на 03.01.25 в 16:35
 Румена Калчева

Равносметка и перспективи във визуалните изкуства

Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата.  Каква беше изминалата 2024 в областта на визуалните изкуства?  Кои изложби ще останат в паметта на зрителите и на специалистите?  Има ли нови тенденции в работата на българските художници и в политиката..

публикувано на 03.01.25 в 15:15

Здрава Каменова: За мен е много важно да донеса усмивки, утеха, разтуха и смисъл на хората

В първите дни на Новата 2025 година можем да останем още малко в атмосферата на отминаващите празници със специалното коледно издание на спектакъла "Да оцелееш по Коледа". Представлението  е stand up комедийно шоу на актрисата Здрава Каменова, с участието на Павел Терзийски. "Събрах няколко истории, повечето истински, около суетенето с подаръци,..

публикувано на 03.01.25 в 11:35
Радина Димитрова

Радина Димитрова между езиците

Радина Димитрова е синолог, преводач на китайска литература, професор по китайски език и китайско-испански превод от Автономния национален университет на Мексико. Живее в Мексико сити.  Превежда предимно поезия от класически и съвременен китайски на испански, от испански на български. Сред авторите, които е превела, са Бей Дао, Бай Дзюи, Лан Лан, Ян..

публикувано на 03.01.25 в 10:32